Mae govannen! I rewatched Return of the King recently and wanted to try translating this into Sindarin:
The way is shut. It was made by those who are dead, and the dead keep it. The way is shut.
I have: I-vên hollen. I-'Ngyrth agor ed; i-'Ngyrth garthar ed. I-vên hollen.
Lit. The way/path is shut/closed. (i - the, men - way/path, hollen - closed. I read that, in "to be" constructs, h resists soft mutation?)
The Dead built it; the Dead keep it. (in - the (pl.), gyrth - dead (people), (car-) - to build/craft, ed - it, (gartha-) - to keep/defend)
Would i-'ngyrth instead be i-'yrth or i-ñyrth? That particular bit has been giving me some trouble.
Annon allen!