[mahta-] (2) vb. "trade", changed by Tolkien to manca-, q.v. (VT45:33)
Quenya
mahta-
wield a weapon
mahta-
trade
mahta-
verb. handle
handle, deal with, manage, wield, treat
mahta-
verb. to handle, wield, use, make use of; to manage, deal with, treat, control, to handle, wield, use, make use of; to manage, deal with, treat, control; [ᴹQ.] to stroke, feel; to wield a weapon, fight
Cognates
Derivations
- √MAH “handle, manage, control, wield; serve, be of use, handle, manage, control, wield; serve, be of use; [ᴹ√] hand; [ᴱ√] grasp” ✧ PE17/069; PE17/162; PE21/70; VT39/11; VT47/18; VT47/19
- √MAG “good (physically); to thrive, be in a good state, good (physically); to thrive, be in a good state; [ᴹ√] use, handle” ✧ PE17/161
- ✶maha “hand, the manager” ✧ PE19/074
- ✶magtā- “to handle, wield, manage, deal with” ✧ PE19/100; VT47/06; VT47/18
Element in
- ᴺQ. mahtalë “fighting, battle”
- ᴺQ. mahtando “manager”
- Q. mahtanë yúyo má véla “*wield both hands alike” ✧ VT49/10
- ᴺQ. mahtasta “management”
Phonetic Developments
Development Stages Sources √MAƷ > mahta [maɣta-] > [maxta-] ✧ PE17/069 √MAG > mahta- [magta-] > [makta-] > [maxta-] ✧ PE17/161 √MAƷ > mahta- [maɣta-] > [maxta-] ✧ PE17/162 ✶mā̆ha > mahta- [maxta-] ✧ PE19/074 ✶maʒ-tā > mahtā > mahta- [maɣta-] > [maxta-] ✧ PE19/100 √MAH > mahta [maxta-] ✧ PE21/70 √maha > mahta- [maxta-] ✧ VT39/11 ✶maʒtā > maχtā > mahta- [maɣta-] > [maxta-] ✧ VT47/06 √maʒ > mahta [maɣta-] > [maxta-] ✧ VT47/18 ✶magta > makta > mahta [magta-] > [makta-] > [maxta-] ✧ VT47/18 √MAƷA > mahta- [maɣta-] > [maxta-] ✧ VT47/19 Variations
- mahta ✧ PE17/069; PE21/70; VT47/18; VT47/18
manca-
trade
manca- ("k")vb. "trade" (MBAKH, VT45:33)
mahta- (1) vb. "wield a weapon", "fight" (MAK), "to handle, wield, manage" (VT39:11, VT47:18), also "deal with" (VT47:6, 19, VT49:10). Past tense mahtanë is attested (VT49:10). In an earlier version of the entry MAK in the Etymologies, Tolkien first glossed mahta- as "slay [or kill] with sword", then changed it to "fight with sword" (VT45:30-32)