Adûnaic

-ada

preposition. to, toward, into, against, -ward

A prepositional suffix variously translated as “(in)to” or “(to)ward”, and in one place “against” (SD/247, SD/429). It can appears as either -ada or -ad (SD/429), but in most examples it is -ada, the one exception being Gimlad “Starwards”.

Adûnaic [SD/247; SD/311; SD/312; SD/429] Group: Eldamo. Published by

azrē nai {phurusam >>} phurrusim akhās-ada

seas might-flow Chasm-into

The first draft of the 5th phrase of the Lament of Akallabêth (SD/311). Its has the same vocabulary as the final version except that it has nai “might” (an adverb?) instead of the prefix du. This nai is almost certainly a variant of Q. nai “maybe, be it that”.

The draft version has several other grammatical differences from later versions. The subject azrē “seas” seems to be a simple rather than subjective plural. Tolkien initially wrote phurusam for the verb and then changed to phurrusim “flow”, perhaps aorist and past tenses of the verb phurus-, respectively. Both conjugations have the plural verb suffix -m. The last phrase akhās-ada “into Chasm” is essentially identical to the final version, however.

attô

noun. father

A noun for “father” (SD/434). Tolkien gave two forms of this word, attû and attô, with no indication as to which would be preferred. For reasons similar to those given in the entry for ammê “mother”, my guess is that attû is an archaic form, and attô was preferred by the time of Classical Adûnaic. This word is probably related to the Elvish root √AT(AR) “father”, perhaps from Primitive Elvish ᴹ✶atū.