Adûnaic

bârun (u)kallaba

the lord fell, it was the lord who fell

An example sentence showing how the subjective case is used for the subject of sentences (SD/429). The subject bârun “lord” is the subjective form of bâr. The verb form kallaba is the past tense of kalab- “to fall”. The masculine singular pronoun prefix u- “he” is optional, but when present makes the sentence emphatic: “it was the lord who fell” (SD/429). This sentence is contrasted with bâr ukallaba in which the subject is instead in the normal-case, which makes the pronoun u- required rather than optional (but not emphatic).

bâr ukallaba

the lord fell

An example sentence showing how the normal-case can sometimes be used for the subject of a sentence (SD/429). The subject is bâr “lord” while the verb has the masculine singular pronoun prefix u- “he”. Such a prefix is required when the subject is in the normal case (SD/429). The verb form kallaba is the past tense of kalab- “to fall”. This sentence is contrasted with bârun (u)kallaba in which the subject is in the subjective case.

bārun-adūnō rakkhatū kamāt sōbēthumā eruvō

the Lord of West broke asunder earth assent-with of God

The first draft of the 4th phrase of the Lament of Akallabêth (SD/311). It differs considerably from the final version:

  • The subject is singular “Lord” rather than plural “Lords”, as is the case with the second draft as well.

  • The adjectival phrase adūnō “of the West” uses the draft-genitive case instead of the later genitive prefix an-.

  • The verb form is rakkhatū, perhaps the draft past tense of an early version rakhat- of the verb rahat-. It later changed >> urahhata >> urahta >> yurahta. It is glossed “broke asunder” rather than simply “broke” as in later versions.

  • The word for “Earth” is kamāt rather than later dâira.

  • In the final phrase sōbēthumā eruvō “assent-with of God”, the two words are likely declined into the draft-instrumental and draft-genitive cases, respectively.

Adûnaic [SD/311; SDI2/Bârim an-adûn] Group: Eldamo. Published by