Qenya
é
interjection. indeed
Cognates
- ᴺS. î “indeed”
Derivations
- ᴹ√Ē “indeed” ✧ EtyAC/Ē
Element in
- ᴹQ. e man antaváro “what will he give indeed” ✧ LR/063
Phonetic Developments
Development Stages Sources ᴹ√Ē > ē [ē] ✧ EtyAC/Ē Variations
- ē ✧ EtyAC/Ē
- E ✧ LR/063
e
pronoun. he, she, it
Changes
é→ ette “hé” ✧ PE22/121Cognates
- S. e “he”
Derivations
- ᴹ✶e “he, she, it”
Element in
- ᴹQ. á e tule, ási e tule ✧ PE22/106
- ᴹQ. á e·ndanne anda né “Oh! he went back long ago” ✧ PE22/096
- ᴹQ. aiqe e kestanelyanen (ela), en ni·túlie ✧ PE22/122; PE22/122
- ᴹQ. aiqe e kestanelyanen (ela), en ni·tuluváne ✧ PE22/122; PE22/122
- ᴹQ. aiqe e kestanen (ela), en ni·tuluváne ✧ PE22/122; PE22/122
- ᴹQ. aiqe e kestanen (ela), en ni·utúliévane ✧ PE22/122; PE22/122
- ᴹQ. aiqe e·kestanen ela en ni túlie/karnet “if he had asked me (he did not), I should have come/made it” ✧ PE22/121; PE22/121
- ᴹQ. aiqe e·kestanen, en(ai) ni·túlie/karnet “if he had asked me, I should have come/made it” ✧ PE22/121
- ᴹQ. aiqe e·kestuvan, ni·tuluva “If he asked me/were to ask me, I should come” ✧ PE22/120
- ᴹQ. auve e·kestanen, au ni·túlie “if he had asked me, I might have come” ✧ PE22/121
- ᴹQ. auve e·kestanen (ela!) “would he have asked me!” ✧ PE22/121; PE22/121
- ᴹQ. efarále “[he] hunts you” ✧ PE22/110
- ᴹQ. e tul’á ✧ PE22/106
- ᴹQ. e·kestane ataretta karithe “he asked his father to do it” ✧ PE22/118
- ᴹQ. e·lirute (lirus) “he sings it” ✧ PE22/116
- ᴹQ. e·merne ataretta tule “he wished his father to come” ✧ PE22/118
- ᴹQ. illume e·kestanen/kestanelyanen, ni·tulle “when/if he (had) asked me, I came” ✧ PE22/121
- ᴹQ. már akárielya e utúlie “*having built a house he has come” ✧ PE22/108
- ᴹQ.
már akárielya e·tuve“he finds a house that is already built” ✧ PE22/108 (már akárielya e·tuve)- ᴹQ.
már akárielya e·utúvie“he has found a house that is already built” ✧ PE22/108 (már akárielya e·utúvie)- ᴹQ. már karnelya e·tulle “having built a house he came” ✧ PE22/108
- ᴹQ.
már karnelya e·túve“he found a house that had been (already) built” ✧ PE22/108 (már karnelya e·túve)- ᴹQ. mennai Orome tanna lende i erenekkoitanie “until Orome came hither that he might awake them” ✧ VT27/07
- ᴹQ. ni qente (sa) e·tule “I said he is coming, I said (that) he was coming” ✧ PE22/119
- ᴹQ. ni qente (sa) e·tulle “I said he came, I stated that (at some time previous to my speaking) he came (but was no longer present)” ✧ PE22/119
- ᴹQ. ni qente (sa) e·utúlie “I said he had come” ✧ PE22/119
- ᴹQ. ni qete (sa) e·tule “I say (that) he is coming” ✧ PE22/119
- ᴹQ. ni·mere in e·karithe “I wish him to do it/that he do(es) it” ✧ PE22/118
- ᴹQ. ni·mere in e·tule “I wish him to come/that he come(s)” ✧ PE22/118
- ᴹQ. qe (ai) e·tule, (san) inye tule yú “if/when he comes, I come too” ✧ PE22/121
- ᴹQ. qe (ai) e·tulle, (san) inye tulle yú “if/when he came, I came too” ✧ PE22/121
- ᴹQ. qe e·kárie i kirya aldaryas, ni kauva kiryasta menelyas “if he finishes the boat by Monday, I shall be able to sail on Wednesday” ✧ PE22/121
- ᴹQ. qe e·kestan/kestuvan ni·tuluva “if he asks me, I shall come” ✧ PE22/097
- ᴹQ. qe e·kestanen, ni·tulle “if he asked me I came” ✧ PE22/121
- ᴹQ. qe e·kestan, ni·tuluva “if he asks me, I shall come” ✧ PE22/120
- ᴹQ. qe e·kestuvan, ni·tuluva “when he asks me, I shall come; if on some future occasion he asks me, then on that occasion I shall come” ✧ PE22/120
- ᴹQ. Rana núresse orta silia; en e·orta silia! “The Moon at night rises shining; there it rises shining!” ✧ PE22/100
- ᴹQ. tasse e·orta silalya “there it rises shining” ✧ PE22/100
Variations
- é ✧ PE22/121 (
é)