Adûnaic
lament of akallabêth (first draft)
Lament of Akallabêth (first draft)
Elements
Word Gloss Kadō zigūrun zabathān {hunekkū >>} unekkū “and so ‽ humbled he-came” ēruhīn udūbanim dalad ugrus “‽ fell under ‽horror‽shadow” arpharazōn azgaranādu avalōi-{men >>}si “‽ was waging war‽ Powers on” bārun-adūnō rakkhatū kamāt sōbēthumā eruvō “the Lord of West broke asunder earth assent-with of God” azrē nai {phurusam >>} phurrusim akhās-ada “seas might-flow Chasm-into” anadūni akallabi “Westernesse fell in ruin” Adūnāim azūlada “The Adunai (Men of W.) eastward” agannūlo burudan nēnum “death-shade heavy-is on-us” adūn batān akhaini ezendi “West road lay straight” īdō kathī batānī rōkhī-nam “lo! now all ways bent-are” ēphalek īdōn akallabēth “far away lo!now is She-that-is-fallen” ēphal ēphalek īdōn athanātē “far far away is now the Land of Gift”
The first draft of the Lament of Akallabêth (SD/311-2), presented in full here as a specimen of the draft Adûnaic grammar.