(pl. laith)
Sindarin
lath
noun. (?) thong of leather
lathra-
verb. to listen in, eavesdrop
lathrada-
verb. to listen in, eavesdrop
lathron
noun. hearer, listener, eavesdropper
lath
thong
lath
thong
lath
noun. thong (of leather)
lathra
eavesdrop
lathra- (listen in) (i lathra, i lathrar), also lathrada (i lathrada, i lathradar)
lathra
listen in
lathra- (eavesdrop) (i lathra, i lathrar), also lathrada (i lathrada, i lathradar)
lathron
hearer
lathron (listener, eavesdropper), pl. lethryn, coll. pl. lathronnath. This is a masc. form, corresponding to fem. lethril (VT45:26), no distinct pl. form, but coll. pl. ?lethriliath.
lathron
listener
lathron (hearer, eavesdropper), pl. lethryn, coll. pl. lathronnath. This is a masc. form, corresponding to fem. lethril (VT45:26), no distinct pl. form, but coll. pl. lethrillath.
lathron
eavesdropper
lathron (hearer, listener), pl. lethryn, coll. pl. lathronnath. This is a masc. form, corresponding to fem. lethril (VT45:26), no distinct pl. form, but coll. pl. lethrillath.
lathra
listen in
(eavesdrop) (i lathra, i lathrar), also lathrada (i lathrada, i lathradar)
lathra
eavesdrop
(listen in) (i lathra, i lathrar), also lathrada (i lathrada, i lathradar)
lathron
hearer
(listener, eavesdropper), pl. lethryn, coll. pl. lathronnath. This is a masc. form, corresponding to fem. lethril (VT45:26), no distinct pl. form, but coll. pl. ?lethriliath.**
lathron
listener
(hearer, eavesdropper), pl. lethryn, coll. pl. lathronnath. This is a masc. form, corresponding to fem. lethril (VT45:26), no distinct pl. form, but coll. pl. lethrillath.
lathron
eavesdropper
(hearer, listener), pl. lethryn, coll. pl. lathronnath. This is a masc. form, corresponding to fem. lethril (VT45:26), no distinct pl. form, but coll. pl. lethrillath.****
lathr(ad)a-
verb. to listen in, eavesdrop
lathron
noun. hearer, listener, eavesdropper
nathron
weaver
nathron (webster), pl. nethryn, coll. pl. nathronnath. Note: this is apparently a masc. form (the fem. form could be *nethril; compare masc. lathron and fem. lethril as words for ”listener”)
nathron
webster
nathron (weaver), pl. nethryn, coll. pl. nathronnath. Note: this is apparently a masc. form (the fem. form could be *nethril; compare masc. lathron and fem. lethril as words for ”listener”)
nathron
weaver
(webster), pl. nethryn, coll. pl. nathronnath. Note: this is apparently a masc. form (the fem. form could be ✱nethril; compare masc. lathron and fem. lethril as words for ”listener”)
nathron
webster
(weaver), pl. nethryn, coll. pl. nathronnath. Note: this is apparently a masc. form (the fem. form could be ✱nethril; compare masc. lathron and fem. lethril as words for ”listener”)
lasta
listen
lasta- (i lasta, i lastar),
tang
string
(bowstring) tang (i dang, o thang), pl. teng (i theng)
în
year
1) în, no distinct pl. form; coll. pl. ?íniath. 2) idhrinn (no distinct pl. form). LONG YEAR (Valian year) ennin. No distinct pl. form, but coll. pl. enniniath.
idhrinn
noun. year
lasta-
verb. to listen
lasta-
verb. listen
_ v. _listen, give ear. Q. lasta-. >> lasto
lasto
verb. listen!
lethril
noun. hearer, listener, eavesdropper
în
noun. year
A Sindarin word for “year”, derived from the primitive root ᴹ√YEN of similar meaning, with its vowel sound the result of [[s|a long [ē] becoming [ī]]].
Conceptual Development: The word în first appeared in The Etymologies from the 1930s with the gloss and derivation given above. It did not directly appear in Tolkien’s later writings, but was an element in several later words such as S. ínias “annals” and S. ifant “aged” (lit. “year full”). Furthermore, its Quenya cognate yén did reappear in the Lord of the Rings appendices.
In The Etymologies, both N. în and ᴹQ. yén were glossed “year”, and there were other words for longer periods of time, such as ᴹQ. qantien “century, (lit.) full year” and N. anrand “cycle, age”. In the Lord of the Rings and other later writings, Tolkien changed the meaning Q. yén to an “Elvish century” of 144 years. It is quite likely that S. în also changed to this meaning, but since it did not appear as an independent word in later writing, we have no direct confirmation of this.
Neo-Sindarin: Most Neo-Sindarin writers continue to use în with the sense “year” (that is, a solar year of 365 days). If you are concerned with this word’s true meaning, you might instead use a neologism for this period of time, such as ᴺS. lóran or ᴺS. coranor, but since these are not in widespread use, it is less likely a reader would understand your meaning.
idhrinn
year
(no distinct pl. form).
lasta
listen
(i lasta, i lastar)
lastor
noun. eavesdropper
tang
string
(i dang, o thang), pl. teng (i theng)
în
year
no distinct pl. form; coll. pl. ?íniath.
lath (pl. laith)