manquë, manquenta adj. "blessed" (VT44:10-11; it cannot be ruled out that manquë spelt manque in the source is simply an uncompleted form of manquenta. Whatever the case, Tolkien decided to use the form manaquenta instead, q.v.)
Quenya
manaquenta
blessed
manaquenta
adjective. *blessed
Changes
manquenta→ manaquenta ✧ VT44/10Element in
- Q. alcarin Vendë ar manaquenta “O glorious and blessed Virgin” ✧ VT44/10; VT44/10 (
á Véne’ alcare ar manquenta)Elements
Word Gloss MAN “good (morally), blessed, holy, unmarred, free from evil, good (morally), blessed, holy, unmarred, free from evil; [ᴹ√] holy spirit” KWET “say, speak, utter words” Variations
- manquenta ✧ VT44/10 (
manquenta)
manquë
blessed
manna
blessed
manna adj. "blessed" (also mána, q.v.) (VT43:30, VT45:32, VT49:41)
manna
adjective. *blessed
Changes
- manna → aistana “*blessed” ✧ VT43/30
Derivations
- √MAN “good (morally), blessed, holy, unmarred, free from evil, good (morally), blessed, holy, unmarred, free from evil; [ᴹ√] holy spirit”
Element in
- Q. aistana elyë imíca nísi “blessed art thou amongst women” ✧ VT43/30
- Q. ar aistana i yávë mónalyo Yésus “and blessed is the fruit of thy womb Jesus” ✧ VT43/30
manaitë
blessed
manaitë adj. "blessed" (VT49:41, 42)
almárëa
blessed
almárëa adj. "blessed". In a deleted entry in Etym, the gloss provided was "bless", but this would seem to be a mistake, since the word does not look like a verb. Another deleted entry agrees with the retained entry GALA that almárëa means "blessed" (GALA, VT45:5, 14)
mána
blessed
mána 1) adj. "blessed" (FS); also manna, q.v. 2) noun "any good thing or fortunate thing; a boon or blessing, a grace, being esp. used of some thing/person/event that helps or amends an evil or difficulty. (Cf. frequent ejaculation on receiving aid in trouble: yé mána (ma) = what a blessing, what a good thing!)" (VT49:41)
amanya
blessed
amanya adj. "blessed" (VT49:39, 41)
amanya
adjective. *blessed
Derivations
- √MAN “good (morally), blessed, holy, unmarred, free from evil, good (morally), blessed, holy, unmarred, free from evil; [ᴹ√] holy spirit”
Element in
- Q. nai amanya onnalya ter coivierya “*may your (sg.) child be blessed throughout his/her life” ✧ VT49/41
aman
blessed, free from evil
aman adj. "blessed, free from evil". Adopted and adapted from Valarin (WJ:399), though in other versions Tolkien cited an Elvish etymology (cf. VT49:26-27). Place-name Aman the Blessed Realm, from the stem mān- "good, blessed, unmarred" (SA:mān), translated "Unmarred State" (VT49:26). Allative Amanna (VT49:26). Adj. amanya "of Aman, Amanian" (WJ:411), nominal pl. Amanyar "those of Aman", Elves dwelling there (with negations Úamanyar, Alamanyar "those not of Aman"). Also fuller Amaneldi noun "Aman-elves" (WJ:373).Masc. name Amandil *"Aman-friend" (Appendix A, SA:mān), the father of Elendil; also name of the Númenorean king Tar-Amandil (UT:210).
lára
blessed
[lára (3) adj. "blessed", also lárëa (VT45:26)]
aistana
adjective. *blessed
Element in
- Q. aistana elyë imíca nísi “blessed art thou amongst women” ✧ VT43/28; VT43/30
- Q. ar aistana i yávë mónalyo Yésus “and blessed is the fruit of thy womb Jesus” ✧ VT43/31
Elements
Word Gloss aista “*holy”
ainima
blessed, holy (of things)
ainima adj. "blessed, holy (of things)" (PE17:149)
manaquenta adj. "blessed" (VT44:10; see manquë, manquenta)