perhaps another TALAT-form verb
Quenya
manta-
bless
manta-
verb. to bless
Derivations
- √MAN “good (morally), blessed, holy, unmarred, free from evil, good (morally), blessed, holy, unmarred, free from evil; [ᴹ√] holy spirit”
Element in
- Q. nai Eru tye mánata “God bless you” ✧ PE17/075
manya-
bless
manya- vb. "bless" "sc. either to afford grace or help or to wish it" (VT49:41)
manya-
verb. to bless
Derivations
- √MAN “good (morally), blessed, holy, unmarred, free from evil, good (morally), blessed, holy, unmarred, free from evil; [ᴹ√] holy spirit”
laita-
bless, praise
laita- vb. "bless, praise": a laita, laita te! Andavë laituvalmet! ... Cormacolindor, a laita tárienna "bless them, bless them! Long shall we bless them! ... [The] Ring-bearers, praise [them] to [the] height!" (lait[a]-uva-lme-t "bless-shall-we-them) (LotR3:VI ch. 4, translated in Letters:308; the meaning of the suffix -lmë _was revised from inclusive to exclusive "we", VT49:55). Verbal noun laitalë "praising", isolated from Erulaitalë (UT:166, 436)_
*manta- vb. "bless", only attested in the present/continuative tense: mánata (VT49:39, 52, 55)