Ai! Lá polin saca i quettar!
Parf Edhellen: an elvish dictionary requires JavaScript to function properly. We use JavaScript to load content relevant to you, and to display the information you request. Please enable JavaScript if you are interested in using this service.
How do I enable JavaScript? (on google.com).
The twenty-fourth line of the Markirya poem (MC/222). It consists of another subordinate clause menel acúna “heavens bending”, with the noun menel “heavens” followed by the infinitive of the verb cúna- “to bend”. The prefix a- in acúna marks the infinitive as an object of the primary verb, which is the verb “see” of the previous phrase.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
> menel a-cúna = “✱heavens (object)-bending”
Conceptual Development: In the first draft, Tolkien used na- for the object-prefix, which he first retained in the second draft before changing it to a- (MC/222).