nev- vb. "try" (PE17:167; Tolkien in the source expresses uncertainty as to whether this word should be adopted or not)
Quenya
nev-
verb. to try, to try, *seek opportunity, experiment
nev-
try
nav-
verb. to try
nev-
verb. to face, turn toward, *confront
A neologism coined by Röandil posted on 2021-07-13 in the Vinyë Lambengolmor Discord Server (VLDS) based on √NEB “turn towards (speaker)”.
ric-
try, put forth effort, strive, endeavour
#ric- ("k") (1) vb. "try, put forth effort, strive, endeavour" (PE17:93, 94, 167), imperative á ricë "try!", pl. á ricir "let them try", á rice am(a)ricië "try harder!" (or more idiomatically á carë (sí) ancarië, lit. *"do (now) with more doing!"
séya-
verb. to seem
A verb for “to try” based on the root √NDEB in notes from the 1960s (PE17/167). As suggested by Christopher Gilson, this appears to be a draft of Tolkien’s attempt to define the phrase “try harder” in Quenya. Of the root √NDEB, Tolkien said it “too obviously = endeavor”, and he wrote another root √RIK below it, with Quenya verb forms rike or rihta. It seems Tolkien here changed √NDEB >> √RIK, but in later notes from 1969 Tolkien had the root √NDAB “endeavor, try, seek opportunity” with a Quenya verb form nauva “will try” (PE22/151), indicating that the concept of √NDEB was not entirely abandoned.
Neo-Quenya: For purposes of Neo-Quenya, I would mainly use ric- for “to try (put forth effort)”, but I think nev- is worth retaining with a different connotation: “to try, ✱seek opportunity, experiment”. In other words, you use ric- “try” when you are uncertain whether you are capable of performing the action, and nev- “try” when you know you are capable, but are uncertain what the result of the action will be. I prefer nev- over the 1969 form ✱nav- because it has a Sindarin cognate S. dev-.
In 2024-08-19 post on the Vinyë Lambengolmor Discord Server (VLDS), Luinyelle suggested this verb might be used with an adverb to describe someone’s approach to a task or situation, roughly equivalent to English “take” in phrases like “take something seriously”. For example: néves i hrangwe lungo “he tried the problem serious[ly] (with seriousness)” = English “he took the problem seriously”.