Early Quenya
ríma
noun. line of seeds planted, row, series, furrow
Derivations
- ᴱ√RIẎI “scatter‽” ✧ QL/080
Phonetic Developments
Development Stages Sources ᴱ√RIẎI > rīma [riðʲmā] > [riðʲma] > [rijma] > [rīma] ✧ QL/080 Variations
- rīma ✧ QL/080
kante
noun. edge
Cognates
- En. cant “edge” ✧ PE13/140
Derivations
- ᴱ✶kantya “edge” ✧ PE13/140
Phonetic Developments
Development Stages Sources ᴱ✶kantya > kante [kantja] > [kantjǝ] > [kantj] > [kanti] > [kante] ✧ PE13/140
A noun appearing as ᴱQ. rīma “line of seeds planted, row, series, furrow” in the Qenya Lexicon of the 1910s under the early root ᴱ√RIẎI “scatter” (QL/80).
Neo-Quenya: This early root seems to have survived as (unglossed) ᴹ√RĪI̯ in the Declension of Nouns from the early 1930s with the derivative ᴹQ. rí “reed, grass-stem” (PE21/38). As such I think early derivatives of this root can be salvaged for purposes of Neo-Quenya, in this case as ᴺQ. ríma “line of seeds planted, row, series, furrow”. Note that this conflicts with ᴹQ. ríma “edge, hem, border” from The Etymologies written around 1937 under the root ᴹ√RĪ (Ety/RĪ). However, Tolkien revised this 1937 root form to ᴹ√SRI (EtyAC/RĪ), so I think this word from The Etymologies should be updated to ᴺQ. hríma “edge, hem, border” which eliminates the conflict.
ᴺQ. ríma “furrow” also conflicts with 1968 Q. ríma “fillet, snood, ✱headband, hairnet” (NM/353), but in this case I think the two words can co-exist as they are unlikely to be used in the same contexts.