@@@ perhaps originally meaning “to draw across”
Quenya
cildë
saw
sara-
verb. to saw [wood]
Cognates
- ᴺS. thar- “to saw (up)”
Derivations
- √THAR “*across, beyond, [ᴹ√] across, beyond”
sarma
noun. saw
Cognates
- ᴺS. tharf “saw”
Derivations
- √THAR “*across, beyond, [ᴹ√] across, beyond”
Element in
- ᴺQ. carcasarma “large saw”
cildë _("k")_pa.t. vb.? "saw" (???) The phrase úri kilde hísen níe nienaite is translated "the Sun with wet eyes dropped tears of mist", literally perhaps something like "the Sun saw (through) misty tears tearfully"??? (MC:221; this is "Qenya"; cf. cildo)