Hi there, I'm analyzing Quenya and Sindarin scripts in the movie(I'm a learner myself and I'm making simple Quenya and Sindarin tutorial videos in Chinese platforms since the concept of Middle Earth is famous in China but Elvish is hardly ever known.)
The LotR movies in China were introduced long ago, and at that time the translators in China hadn't dived into Elvish grammar, thus some scripts are somewhat wrong or puzzling. Like the following two between Haldir and Aragon.
'Annûn cîl dregdû sí haered.' What I've heard is like 'drega dû' not 'dregdû' cause I don't think 'dregdû' is valid, I wonder if there is a better explanation.
'Ú dae bertho narhem.' the word 'narhem' cannot be found anywhere(I don't think it is valid XD). so my hypothetical explanation is 'Ú dae bertho na hen'='(You) cannot bring shadow(evil) to this (place/land)'.
English is not my mother tongue so if there is anything hard to understand I apologize for that (ㄒoㄒ) . Thank you!