Help with word translation

Tolchalad #4259

mae govannen! I'm trying to translate one of my favorite songs, "Leaves from the Vine", into Sindarin, but I'm not sure how to translate the word "shell"; I believe it's referring to sea shells. Thank you for your time!

  -Tolchalad
Rínor #4263

The word for shell is half “seashell”.

Tolchalad #4266

Thank you, Rinor! This is a big help. :)

Tolchalad #4271

One more thing.... How would one say "vine"? Thank you once again!

Rínor #4272

Sure thing, although there is no word for "vine" but we could coins a Sindarin word for it from the Quenya word liantassë “vine” which would be lhingas. Although, this is hypothetical as ᴺS. [N.] ^lhing, n. has been glossed as "spider’s web, cobweb". It comes from ᴹ√SLIG “*entwine, thread; spider”.

Another thought maybe using ᴺS loeth “twist, tendril, spiral, coil” with the abstract -as for loethas.

Or one step further GAL² “grow (like plants), flourish, be healthy, be vigorous, bloom + rath S. reth n. “*climber” galreth. But a second option is always advised.

Tolchalad #4273

That was so fast! Thank you so much, Rinor, you have been such a big help!

Rínor #4274

Another thought longalas vine (lit.) curl-plant from lonc + galas

Tolchalad #4276

Oh, that's another good one!