Eda #5168

Hello - I am hoping I can get some feedback on a translation of English motto into both sindarin and quenya Motto: Forgotten, not forgiven

Sindarin - I opted for imperative form as there was a battlecry example in UT when Hurin left for war (after discussion on reddit)

Avo dhíheno in ethgern,

and I probably would translate back into Forgive not the misdeeds?

Quenya

Frontrunner: vá apsene i uxari , not forgiven (are) the misdeeds

I have indeed came around to the concept of simply using subjectless formation to denote passive vote

Is it correct to think that -ina for past participles as passive noice is a bit of personal preference and leans towards neo-Quenya construction?

A close second which is the Quenya version of my Sindarin solution:

Áva apsene i uxari - Imperative 'Forgive not the misdeeds' like above

Thanks