Beware, older languages below! The languages below were invented during Tolkien's earlier period and should be used with caution. Remember to never, ever mix words from different languages!

Qenya 

atalante

proper name. Downfall(en)

Qenya [Ety/DAT; Ety/TALÁT; LR/011; LR/014; LR/025; LR/047; LRI/Atalantë; PE18/035; SD/247; SD/249; SD/310; SD/375; SDI2/Akallabêth; SDI2/Atalante] Group: Eldamo. Published by

ataltare

noun. collapse

A noun appearing as [ᴹQ.] ataltare “collapse” in the Quenya Verbal System (QVS) from 1948, a noun form of the verb atalta- (PE22/110). In Tolkien’s later writings, he used atalantë for “collapse” (MC/223).

lament of atalante

Lament of Atalante

This text appears in two different stories by Tolkien, both published posthumously: the “Lost Road” (LR/36-104) and “The Notion Club Papers” (SD/145-327). In both stories, a modern Englishmen retrieves the text from visions of the ancient past. The text summarizes the tale of the fall of Númenor. Tolkien did not himself name the text, but it has been called “Atalante”, “Atalante Fragments” or the “Lament of Atalante” in the literature, the last of these names being adopted here.

There are five basic versions of this text, some with minor variations:

  • The very first version of this text is in the draft of the Lost Road (LR/56). It differs considerably from later versions.

  • The second version appears in the final revision of the Lost Road (LR/47). Most of the elements of this version are retained in some form in all later versions.

  • The third version is in the first draft of “The Notion Club Papers” (SD/310).

  • The fourth version can be seen in later revisions for “The Notion Club Papers” story. This version has not been published, but can be reconstructed from Christopher Tolkien’s notes (SD/311). It differs from the final form in only a few points.

  • The fifth version appears in the final revision of “The Notion Club Papers” (SD/246-7). It appears in two places, a typescript version (SD/246-7) and manuscript version (VT24/7-8) that differ only in their English translation.

There is considerable variation between the different versions of the text and there is no definitive version, since the stories where it appeared were unfinished. The presentation of the poem here is an amalgam of elements from the different versions written by J.R.R. Tolkien, illustrating as many features of the different versions as possible while remaining internally consistent.

This presentation of the Lament is compiled from the phrases appearing in at least one version of the text, with a preference for later forms over earlier ones. Further discussion of the textual history can be found in the analysis of the individual phrases. A more extensive analysis of the text can be found in the article “AF” by Aleš Bičan.

haiya vahaiya sín atalante

far, far away now (is) the Downfallen

Qenya [LR/047; SD/247; SD/310; VT24/08] Group: Eldamo. Published by

atalta-

verb. to collapse, fall in, fall down, slip down in ruin

A verb in The Etymologies of the 1930s glossed “collapse, fall in”, an elaboration of ᴹQ. talta- “slope, slip, slide down” under the root ᴹ√TALAT “to slope, lean, tip” (Ety/TALÁT). The verb talta- seems to refer to the process of sliding down or collapsing, while atalta- is the completion of that process = “✱total collapse, falling into ruin”. The past tense atalante of this verb appeared in various versions of the Lament of Atalante and associated notes from the 1930s and 40s, with glosses like “down-fell”, “fell down” and “slip down in ruin” (LR/47; SD/247, 249).

Qenya [Ety/TALÁT; LR/047; LR/056; SD/247; SD/249; SD/310] Group: Eldamo. Published by

númenóre ataltane

Númenor fell down

Qenya [LR/047; LR/056; SD/247; SD/310; VT24/07] Group: Eldamo. Published by