A word for “mist” in the Qenya Lexicon of the 1910s derived from the early root ᴱ√QOŘO [QOÐO] or ᴱ√QOSO (QL/78), also appearing in the contemporaneous Poetic and Mythological Words of Eldarissa (PME/78).
Early Quenya
híse
noun/adjective. dusk, mist, haze; bleared
histe
noun/adjective. dusk
úri nienaite híse
a bleared sun
maske
noun. dusk
mirde
noun. mist
qosse
noun. mist
The thirty second line of the Oilima Markirya poem (MC/214). The first word is úri “sun” followed by the adjective nienaite “tearful” and the noun híse “mist”. These last two words are translated loosely as “bleared” in the English, perhaps more literally meaning “✱[with a] tearful mist”.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
> úri nienaite híse = “✱sun tearful mist”