Early Quenya
veasse lúnelinqe
upon the blue streams of the sea
Element in
Variations
- veässe luunelinkve ✧ PE16/072
- veasse {luunelinqe >>} lúnelinqe ✧ PE16/074
Beware, older languages below! The languages below were invented during Tolkien's earlier period and should be used with caution. Remember to never, ever mix words from different languages!
veasse lúnelinqe
upon the blue streams of the sea
Element in
Variations
- veässe luunelinkve ✧ PE16/072
- veasse {luunelinqe >>} lúnelinqe ✧ PE16/074
The third phrase of the first version of the Oilima Markirya poem (MC/220). The first word is the locative form veasse of the noun vea “sea”, followed by the compound lúnelinqe of lúne “blue” and linqe “water, stream”.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
> vea-sse lúne-linqe = “✱sea-upon blue-stream”
Conceptual Development: This phrase did not appear until the fourth draft of the poem (OM1d: PE16/62); earlier drafts used the unrelated phrase ar tanda kiryaiko lúte (or lunte) “✱and with that ship sailed” (OM1a-c: PE16/56-7, 60). Aside from the variant Finnish-like spellings of the fifth draft (OM1e: PE16/72), the phrase remained the same thereafter. In the glossary commentary to the 7th draft, lúnelinqe was glossed “blue-flowing” (PE16/75), so perhaps it was an adjectival compound with a more accurate translation of “in the flowing blue sea” (PE16/62).