Quenya 

yondo

son

yondo noun "son" (YŌ/YON, VT43:37); cf. yonya and the patronymic ending -ion. Early "Qenya" has , yond-, yondo "son" (LT2:342). According to LT2:344, these are poetic words, but yondo seems to be the normal word for "son" in LotR-style Quenya. Yón appears in VT44, 17, but Tolkien rewrote the text in question. In LT2:344, yondo is said to mean "male descendant, usually (great) grandson", but in Tolkien's later Quenya, yondo means "son", and the word is so glossed in LT2:342. Dative yondon in VT43:36 (here the "son" in question is Jesus). See also yonya. At one point, Tolkien rejected the word yondo as "very unsuitable" (for the intended meaning?), but no obvious replacement appeared in his writings (PE17:43), unless the (ephemeral?) form anon (q.v.) is regarded as such. In one source, yondo is also defined as "boy" (PE17:190).

yondo

noun. son, boy, son, boy; [ᴱQ.] male descendant, (great) grandson

The usual Quenya word for “son”, derived from the root √YON of similar meaning (PE17/170; VT43/37; Ety/YŌ).

Conceptual Development: This word dates all the way back to the Qenya Lexicon of the 1910s, but in that document ᴱQ. yondo meant “male descendant, usually (great) grandson” based on (archaic) ᴱQ. † “son” (QL/106). It seems the ordinary word for “son” in this period was ᴱQ. hilmo (QL/40, 106). These yo(n)- forms were also related to the Gnomish prefix G. go- “son of”, which showed the usual Gnomish sound change of initial y into g, but in the Gnomish Lexicon Tolkien changed {go- >>} G. bo- “son of” and introduced Qenya forms and vondo to match (GL/23, 40-41).

These early vacillations stabilized in the 1920s, since ᴱQ. yondo appeared with the gloss “son” in the Early Qenya Grammar of the 1920s (PE14/45, 75) and various word lists from this period (PE13/144; PE15/77; PE16/135). In The Etymologies of the 1930s Tolkien also gave ᴹQ. yondo “son” under the root ᴹ√ or ᴹ√YON of the same meaing (Ety/YŌ). Yondo was used to refer to the “Son” of the holy trinity in Quenya Prayers of the 1950s (VT43/36-37).

However, in notes from the late 1950s or early 1960s Tolkien flirted again with replacing yondo. In one note he said “delete entirely yondo = ‘son’, very unsuitable”, perhaps because it conflicted with the root √YON “wide, extensive” introduced in those notes (PE17/43), but here Tolkien reversed himself and instead changed {√YON >>} √YAN “wide, large, extensive” (PE17/42). In a note from 1957 he wrote anon above yon-do as a possible replacement, and in another note he wrote “Q[uenya] wanted son, daughter” but without deciding on any new words (PE17/170). In yet another note from this period Tolkien gave yondo the gloss “boy” as well as “son” (PE17/190).

These vacillations again seem to have been mostly transient. In notes on Elvish Hands, Fingers and Numerals from the late 1960s Tolkien gave Q. yonyo as a finger name for the middle finger, variously glossed “big boy” (VT47/10), “son” (VT47/16) or “boy, son” (VT47/27). Thus it seems the sense “son” was restored to √YON, but with an alternate sense “boy” added.

Neo-Quenya: For purposes of Neo-Quenya, I’d limit yondo to mean “son” and use ᴹQ. seldo for an unrelated “boy”.

Cognates

  • S. ion(n) “son, son, *boy”

Derivations

  • yondō “son, boy”
    • YON “son” ✧ VT47/26

Element in

Variations

  • yon-do ✧ PE17/170
Quenya [Minor-Doc/1955-CT; PE17/043; PE17/170; PE17/190; VT43/37] Group: Eldamo. Published by

Yón

son

Yón (1) noun "Son" (VT44:12, 17, referring to Jesus. Tolkien rewrote the text in question. Normally the Quenya word for "son" appears as yondo, which also refers to Jesus in one text.)

yonyo

son, big boy

yonyo noun "son, big boy". In one version, yonyo was also a term used in children's play for "middle finger" or "middle toe", but Tolkien may have dropped this notion, deciding to use hanno "brother" as the alternative play-name (VT47:10, 15, VT48:4)

anon

son

anon noun "son" (PE17:170), possibly intended by Tolkien as a replacement for yondo.

anon

noun. son

A transient word for “son” in Notes on Names (NN) from 1957, written of above the more common yon-do (PE17/170).

son

(actually spelt ), also vondo, noun "son" (LT2:336; in Tolkien's later Quenya yondo)

-nna

to

-n (1) dative ending, originating as a reduced form of - "to", related to the allative ending -nna (VT49:14). Attested in nin, men, ten, enyalien, Erun, airefëan, tárin, yondon (q.v.) and also added to the English name Elaine (Elainen) in a book dedication to Elaine Griffiths (VT49:40). The longer dative ending -na is also attested in connection with some pronouns, such as sena, téna, véna (q.v.), also in the noun mariéna from márië "goodness" (PE17:59). Pl. -in (as in hínin, see hína), partitive pl. -lin, dual -nt (Plotz). The preposition ana (#1) is said to be used "when purely dative formula is required" (PE17:147), perhaps meaning that it can replace the dative ending, e.g. *ana Eru instead of Erun for "to God". In some of Tolkiens earlier material, the ending -n (or -en) expressed genitive rather than dative, but he later decided that the genitive ending was to be -o (cf. such a revision as Yénië Valinóren becoming Yénië Valinórëo, MR:200).

-nna

to, at, upon

-nna "to, at, upon", allative ending, originating from -na "to" with fortified n, VT49:14. Attested in cilyanna, coraryanna, Endorenna, Elendilenna, númenórenna, parma-restalyanna, rénna, senna, tielyanna, q.v. If a noun ends in -n already, the ending -nna merges with it, as in Amanna, formenna, Elenna, númenna, rómenna as the allative forms of Aman, formen, elen, númen, rómen (q.v.). Plural -nnar in mannar, valannar, q.v.

ana

to

ana (1) prep. "to" (VT49:35), "as preposition _ana _is used when purely _dative formula is required" (PE17:147), perhaps meaning that the preposition ana can be used instead of the dative ending -n (#1, q.v.) Also as prefix: ana- "to, towards" (NĀ1); an (q.v.) is used with this meaning in one source (PE17:127)_

na

to, towards

na (2) prep. "to, towards", possibly obsoleted by #1 above; for clarity writers may use the synonym ana instead (NĀ1). Originally, Tolkien glossed na as "at, by, near"; the new meaning entered together with the synonyms an, ana (VT45:36).