Andúnië (apparently a variant form of andúnë) place-name, a city and port on the western coast of Númenor, said to mean "sunset". (Appendix A, Silm, UT:166, NDŪ/VT45:38)
Quenya
andúnië
place name. Sunset
Andúnië
sunset
andúnë
sunset, west, evening
andúnë noun "sunset, west, evening" (NDŪ, Markirya, SA), also in Namárië: Andúnë "West" (but the standard Quenya translation of "west" is Númen) (Nam, RGEO:66) Cf. andu- in Andúnië, Andúril.
andúnë
noun. sunset, evening, (orig.) going down; west
andúne
noun. sunset
sunset
man cenuva métim’ andúnë?
Who shall see the last evening?
The thirty-eighth and final line of the Markirya poem (MC/222). The first word is man “who” followed by the future tense of the verb cen- “to see”. The object of the phrase is andúnë “evening”, preceded by the adjective métima, which is elided because of the initial a in the noun it modifies.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
> man cen-uva métim’ andúnë = “✱who see-(future) last evening”
Conceptual Development: In the first draft, Tolkien used a different form of the noun “evening”: andúnie (MC/222).
Eärendur (Lord of Andúnië)
Eärendur (Lord of Andúnië)
Valandil (Lord of Andúnië)
Valandil (Lord of Andúnië)
A city in western Númenor, “so called because it faced the sunset” (S/261). It is andúnë “sunset” with the abstract-noun suffix -ië.
Conceptual Development: The name ᴹQ. Andúnie appeared in the earliest tales of Númenor, first as a name for Númenor itself (LR/14), but soon changing to the name of a major city of that land (LR/25). At one point Tolkien considered changing this name to ᴹQ. Undúnië, but he soon rejected the idea (SD/333, SD/340 note #2).