Adûnaic
ar-pharazônun azaggara avalôiyada
[Ar-Pharazôn] was warring against [the] Powers
Changes
- ar-pharazōn azagrāra avalōiyada → ar-pharazōnun azaggara avalōiyada ✧ SD/247
Cognates
- ᴹQ. Tar-Kalion ohtakáre Valannar “Tar-Kalion made war on the Powers” ✧ SD/246
Element in
Variations
- ar-pharazōnun azaggara avalōiyada ✧ SD/247; VT24/12
- ar-pharazōn azagrāra avalōiyada ✧ SD/312
The 3rd phrase of the Lament of Akallabêth (SD/247). It differed from its earlier drafts only in its use of grammar. Tolkien’s gloss was “‽ was warring against Powers”, omitting the name Ar-Pharazôn because Lowdham was unsure how to translate it. In more ordinary English might be “Ar-Pharazôn was warring against the Powers”.
The subject Ar-Pharazônun is the subjective form of the name Ar-Pharazôn. The verb azaggara “was warring” is a form of azgarâ- “to wage war”, either the past tense or continuative-past tense (see the entry for that continuative-past tense for further discussion). The last word Avalôiyada “against the Powers” is the plural form of Avalô “Power, God” with the prepositional suffix -ada “toward, against” separated from the i of the plural by the usual glide-consonant y.
The previous (second draft) version of this sentence differs from the final version in two ways (SD/312). First, the subject is in the normal-case instead of the subjective case, perhaps because Tolkien had not finalized the rules for the subjective case. Second, its verb form was azagrāra, although the final verb form azaggara was written nearby as an alternative. See the verb azgarâ- for possible interpretations.