Noldorin
gwerth-i-cuina
place name. (Land of) the Dead that Live
Changes
- Gwerth-i-Cuina → Gyrth-i-Guinar “Land of the Dead that Live” ✧ LR/305
Gwairth-i-cuina→ Gweirth-i-cuina ✧ SM/233Elements
Word Gloss gwarth “dead (only of persons)” i “the” cuina- “to be alive” Variations
- Gwerth-i-Guinar ✧ LRI/Gwerth-i-Cuina
- Gwerth-i-cuina ✧ SM/116; SM/135; SMI/Cuilwarthien; SMI/Gwerth-i-cuina; WJI/Gwerth-i-guinar
- Gweirth-i-cuina ✧ SM/233; SMI/Gwerth-i-cuina
- Gwairth-i-cuina ✧ SM/233 (
Gwairth-i-cuina); SMI/Gwerth-i-cuina- Gwerth-i-guinar ✧ WJ/071; WJI/Gwerth-i-guinar
An earlier name for S. Dor Firn-i-Guinar appearing in Silmarillion drafts from the 1930s, glossed “Living Dead” (SM/116) or “Land of the Dead that Live” (LR/305). It is a combination of the plural of G. gwarth “dead (only of persons)”, i “that” and the present form of cuina- “to live”. It is unclear why the verb was not plural or lenited, as it was in other forms of this name (and as it was on WJ/71).