Quenya 

hosta-

verb. to gather (hastily together), collect, assemble, pile up

This was the Quenya verb for “gather” for most of Tolkien’s life. It appeared in notes associated with the Markirya poem from the 1960s with the glosses “gather, collect, assemble” (MC/223). It also appeared in Words, Phrases and Passages from the Lord of the Rings (WPP) from the late 1950s or early 1960s with the glosses “gather hastily together, pile up” and derived from √KHOT “gather, together in confusion, jumble” (PE17/39). ᴹQ. hosta- “to collect” appeared in The Etymologies of the 1930s under the root ᴹ√KHOTH “gather” (Ety/KHOTH). ᴱQ. hosta- appeared in the Qenya Verb Forms of the 1910s as the basis for ᴱQ. hostalka “able to gather” (PE14/33-34).

Quenya [MC/222; MC/223; PE17/039] Group: Eldamo. Published by

hosta-

verb. gather, collect, assemble

hosta- vb. "gather, collect, assemble" (Markirya), "gather hastily together, pile up" (PE17:39), hostainiéva "will be gathered", future tense of the stative verb *hostainië*, derived from hostaina "gathered", past participle of hosta- "gather". Such stative verbs are probably not conceptually valid in Tolkien's later Quenya; see -ië**. (FS)

hosta

large number

hosta noun "large number", verb hosta- "to collect" (KHOTH)

osta

homestead

osta (2) noun "homestead" (LT2:336)

ahosta

verb. assemble, gather

A verb occurring in the Markirya poem, consists of prefix a- and verb hosta- (gather).

Tolkien noted: "When the bare stem of the verb is used (as after 'see' and 'hear') as infinitive na- [changed to a-] is prefixed if the noun is the object not the subject". In man cenuva lumbor ahosta (changed from na-hosta), "who shall see the clouds gather"

Quenya [Quettaparma Quenyallo] Group: Quettaparma Quenyallo. Published by

hostar

tribe

hostar noun "tribe" (LT2:340)

man cenuva lumbor ahosta?

Who shall see the clouds gather?

The twenty-third line of the Markirya poem (MC/222). The first word is man “who” followed the future tense of cen- “to see”. The object of the phrase is the subordinate clause lumbor ahosta “clouds gather”, with the plural of the noun lumbo “[dark] cloud” followed by the infinitive of the verb hosta- “to gather”. The prefix a- in ahosta marks the infinitive as an object of the primary verb “see” rather than its subject.

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> man cen-uva lumbo-r a-hosta = “✱who see-(future) cloud-(plural) (object)-gather”

Conceptual Development: In the first draft, Tolkien used na- for the object-prefix, which he retained initially in the second draft before changing it to a- (MC/222).

a-

see

a- (2) a prefix occurring in the Markirya poem (Tolkien first used na-, then changed it). It may be prefixed to verbal stems following a noun that is the object of sense-verbs like "see" and "hear" when the verb it is prefixed to describes what happens to this noun, as in man cenuva lumbor ahosta[?] (changed from na-hosta), "who shall see the clouds gather?" (hosta = "gather").

cen-

verb. see, behold

cen- ("k")vb. "see, behold", future tense cenuva ("kenuva") "shall see" in Markirya. Imperative cena ("k"), VT47:31.Also #cen = noun "sight" as the final element of some nouns (*apacen, tercen, q.v.) Compare the root KHEN-, KEN-, KYEN- "look at, see, observe, direct gaze" (VT45:21)

cenya

verb. see, perceive

Quenya [PE 22:103, 115; PE 22:155] Group: Mellonath Daeron. Published by

comya-

verb. gather, assemble

comya- ("k")vb. "gather, assemble" (transitive)(PE17:158)

comya-

verb. to collect

A transitive verb in notes from around 1959-60 based on √KOM “gather, collect”, as opposed to intransitive ócom- “gather, assemble” (PE17/158). In a rejected section of the notes where it appeared, komya- was glossed “collect” along a weak past komyane and a deleted variant conta- (PE17/157).

Quenya [PE17/157; PE17/158] Group: Eldamo. Published by

hos

folk

hos noun "folk" (LT2:340)

irin

town

irin noun "town" (LT2:343; hardly a valid word in Tolkien's later Quenya)

rimbë

crowd, host, great number

rimbë noun "crowd, host, great number" (RIM, SA:rim, Letters:282)

sanga

crowd, press, throng

sanga (þ) noun "crowd, press, throng" (STAG, SA:thang, LT2:342; pl. sangar (?) twice in Narqelion). In Sangahyando (þ) masc. name "Throng-cleaver", name of a man in Gondor _(SA:thang; a footnote in Letters:425 explains that "throng" here means a closely formed body of enemy soldiers. In the Etymologies, stems STAG, SYAD, _sangahyando is said to be a swordname, and LT2:342 likewise defines the word as a name of Turambar's sword: "cleaver of throngs, Throng-cleaver".)

sanganë

gather

sanganë vb.? "gather" (MC:214; this is "Qenya")

tunta-

see, notice, perceive

tunta- "see, notice, perceive", pa.t. túne (QL:95)

véla

verb. see

véla (2) vb. "see" (Arct); present/continuative tense of a verbal stem #vel-? The context of the sentence where it occurs ("till I see you next") suggests that this is "see" in the sense of "meet".

>> yomenië

ócom-

verb. gather, assemble

#ócom- vb. "gather, assemble" (intransitive)(PE17:157, 158). Cited in the form ócomë "gathers, assembles", evidently an endingless aorist. Perfect ócómië given.