Quenya 

manya-

bless

manya- vb. "bless" "sc. either to afford grace or help or to wish it" (VT49:41)

manya-

verb. to bless

manta-

verb. to bless

A verb for “bless” appearing only in its “pres. continuative” form mānata in the phrase nai Eru tye mānata “God bless you, (lit.) may God you bless” in notes from 1967 (PE17/75). Carl Hostetter suggested that mānata may be a variant present tense form for a TALAT-stem verb manta (VT49/52); compare present tense talātā- from talta- (PE22/133).

Neo-Quenya: Given this verb’s peculiar formation, I would recommend using manya- instead for “to bless”.

Quenya [PE17/075; VT49/52] Group: Eldamo. Published by

manta-

bless

*manta- vb. "bless", only attested in the present/continuative tense: mánata (VT49:39, 52, 55)

manya

noun. butter

laita-

bless, praise

laita- vb. "bless, praise": a laita, laita te! Andavë laituvalmet! ... Cormacolindor, a laita tárienna "bless them, bless them! Long shall we bless them! ... [The] Ring-bearers, praise [them] to [the] height!" (lait[a]-uva-lme-t "bless-shall-we-them) (LotR3:VI ch. 4, translated in Letters:308; the meaning of the suffix -lmë _was revised from inclusive to exclusive "we", VT49:55). Verbal noun laitalë "praising", isolated from Erulaitalë (UT:166, 436)_