juice
Sindarin
nîdh
noun. juice, [N.] honeycomb; [S.] juice
Cognates
- Q. nehtë “honey, honey; [ᴹQ.] honeycomb” ✧ PE19/091
Derivations
Phonetic Developments
Development Stages Sources ✶negdē > nîdh [negdē] > [neidē] > [neide] > [nīde] > [nīðe] > [nīð] ✧ PE19/091 Variations
- nîdh ✧ PE19/091
nîdh
noun. juice
nîdh
noun. vigorous purpose, exertion of will
nîdh
noun. full vigorous purpose, exertion of will
Cognates
Derivations
- √NID “force, press(ure), thrust; will, will; force, press(ure), thrust; [ᴹ√] lean against” ✧ PE22/165
Element in
- S. nídha- “to be determined to” ✧ PE22/165
Phonetic Developments
Development Stages Sources √NID > nîð [nide] > [niðe] > [nið] > [nīð] ✧ PE22/165 Variations
- nîð ✧ PE22/165
nîdh
honeycomb
(construct nidh; no distinct pl. form) (VT45:38).
nîdh
honeycomb
nîdh (construct nidh; no distinct pl. form) (VT45:38). HONEY-EATER, see BEAR
medlin
adjective. honey-eater, bear-like
paich
noun. juice, syrup
glî
honey
glî (i **lî**);
glî
honey
(i ’lî);
paich
juice
(i baich, o phaich) (syrup), pl. pîch (i phîch). The source (LR:382 s.v. PIS) cites the archaic form peich.
saw
juice
1) saw (i haw, o saw), pl. soe (i soe). In ”Noldorin”, the pl. was sui (LR:385 s.v. SAB). 2) *paich (i baich, o phaich) (syrup), pl. pîch (i phîch). The source (LR:382 s.v. PIS) cites the archaic form peich.
saw
juice
(i haw, o saw), pl. soe (i soe). In ”Noldorin”, the pl. was sui (LR:385 s.v. SAB).
A noun for “juice” appearing in 1970 green-ink revisions to the Outline of Phonology (OP2), derived from ✶negdē “exudation” based on the root √NEG “ooze, drip”; its Quenya cognate was Q. nehtë “honey” (PE19/91). Sindarin nîdh was a later iteration of N. {nēdh >>} nīdh “honeycomb” in The Etymologies of the 1930s which had essentially the same derivation (EtyAC/NEG). This in turn was a later form of G. nectha “honey comb” in the Gnomish Lexicon of the 1910s (GL/60), cognate to ᴱQ. nekte “honey” and hence derived from the early root ᴱ√NEHE having to do with bees and honey (QL/65).
Neo-Sindarin: For purposes of Neo-Sindarin, I’d use nîdh with its earlier meaning “honeycomb”. For “juice” I’d use other words like [N.] saw and [ᴺS.] paich (adapted from N. peich).