Beware, older languages below! The languages below were invented during Tolkien's earlier period and should be used with caution. Remember to never, ever mix words from different languages!

Early Quenya

san

noun. hall, dwelling, house

The word ᴱQ. san (sam(b)-) “hall, dwelling, house” appeared in Qenya Lexicon of the 1910s under the early root ᴱ√SAMA (QL/81).

Early Quenya [QL/081] Group: Eldamo. Published by

san

adverb. then, at that time

Early Quenya [MC/216; PE14/055; PE15/32; PE16/077; PE16/100; PE16/104; QL/081; VT40/08] Group: Eldamo. Published by

san ninqeruvisse lútier

then upon a white horse sailed

Early Quenya [MC/216; PE16/100; PE16/104] Group: Eldamo. Published by

san rotser simpetalla pinqe

*then pipes playing their thin music

Early Quenya [VT40/08] Group: Eldamo. Published by

san sirilla ter i·aldar

*at that time flowing through the trees

Early Quenya [VT40/08] Group: Eldamo. Published by

sanda

adjective. that

Early Quenya [PE14/055; PE16/056; PE16/057; PE16/060] Group: Eldamo. Published by

santo

pronoun. that

Early Quenya [PE14/055] Group: Eldamo. Published by

taitelúmen san tollanta ranka naiko lunganár

*the firmament then leans sickly on broken hill[s]

The ninth phrase (lines 17-18) of the intermediate version of the Oilima Markirya poem (PE16/77). The first word is the nominative form of the subject noun taitelúme “firmament” followed by the adverb san “then” and the allative form of the noun tolla “hill” (singular in contrast to the English translations). The next words are the adjective ranka modifying “hill” and the adverb naiko which probably modifies the verb, which is the aorist 3rd-singular masculine form of lunga(na)- “to lean”.

This phrase corresponds to the lines of the English translations of the poem LA2a-LA2b (PE16/68-9): “the heavens lean on crumbling hills”. It also resembles the sixteenth line in the first English translation LA1a (PE16/67): “Heaven leaned upon the hills”.

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> taitelúme-n san tolla-nta ranka naiko lunganá-r = “✱firmament-(nominative) then hill-on broken sickly leaned-he”

Early Quenya [PE16/077] Group: Eldamo. Published by

vean san falastuváre alkalótefalmarínen

*the sea then will surge with waves like shining blossoms

The third phrase (lines 5-6) of the intermediate version of the Oilima Markirya poem (PE16/77). The first word is the nominative form of the noun vea “sea” followed by the adverb san “then” and the future 3rd-singular feminine inflection of the verb falasta- “to surge”.

The phrase ends with a long compound combining alka “shining”, lóte “flower” and the instrumental plural of falmar “wave”: falmarínen = “with waves”. The glossary notes associated with the poem translate the uninflected compound alkalótefalmar as “wave with shining blossom”.

The sense of the phrase resembles the fifth and sixth lines of the English translations of the poem LA2a-LA2b (PE16/68-9): “the sea surging, the foam blossoming/with flowers”. The subject and verb match, although the verb tense does not, nor does the adverb “then” appear. The approximate meaning of the final compound also appears, except for the word “shining”.

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> vea-n san falast-uvá-re alka-lóte-falmar-í-nen = “✱sea-(nominative) then surge-(future)-she shining-blossom-wave-(plural)-with”

Early Quenya [PE16/077] Group: Eldamo. Published by

varúse qentier nóvo san i

*in other manner than was said before

Early Quenya [PE15/32] Group: Eldamo. Published by

enken

adverb. then

Early Quenya [PE14/055] Group: Eldamo. Published by

entan

adverb. then

Early Quenya [PE14/055] Group: Eldamo. Published by

ne

conjunction. that

Early Quenya [PE14/052; PE14/054; PE14/085] Group: Eldamo. Published by

tanya

adjective. that

Early Quenya [MC/215; PE16/090; PE16/092] Group: Eldamo. Published by

tyen

adverb. then

Early Quenya [PE14/055] Group: Eldamo. Published by