Sindarin 

tharbad

place name. Crossway, Crossing

A ford over the river Gwathló (LotR/274) translated as “Crossway” (SA/thar) or “(Road) Crossing” (RC/15, PE17/34). This name is a combination of thar “across” and pâd “way” (PE17/34).

Conceptual Development: The name N. Tharbad appeared in Lord of the Rings drafts from the 1940s (TI/164). It also appeared in The Etymologies from the 1930s as a derivative of the root ᴹ√THAR “across, beyond”, where it had a difficult-to-read gloss, most likely “✱Crossway” according to Christopher Tolkien (Ety/THAR).

Sindarin [LotRI/Tharbad; PE17/034; PMI/Tharbad; RC/015; SA/thar; UTI/Tharbad] Group: Eldamo. Published by

tharbad

noun. cross-way

Sindarin [S/438] thar-+pâd. Group: SINDICT. Published by

tharbad

noun. crossroads

thar (prefix “across”) + pad (“way”)

Sindarin [Tolkiendil] Group: Tolkiendil Compound Sindarin Names. Published by

tharbad

'Teeping Stones'

topon. 'Teeping Stones', a crossing, a ford over which one could walk. >> pâd, thar-

Sindarin [(PE17 Sindarin Corpus) PE17:34] -. Group: Parma Eldalamberon 17 Sindarin Corpus. Published by

tharbad

crossway

tharbad (pl. therbaid)

tharbad

crossway

tharbad (pl. therbaid),

tharbad

crossway

(pl. therbaid)

mên

way

1) mên (i vên, construct men, in compounds -ven) (road), pl. mîn (i mîn), 2) lend (journey), pl. lind, coll. pl. lennath. Note: a homophone means ”tuneful, sweet”, 3) #pâd (construct pad), i bâd, pl. paid (i phaid). Isolated from Tharbad ”Crossroad”. 4) (i dê, o thê) (line), pl. (i thî), coll. pl. ?teath.

pâd

way

(construct pad), i bâd, pl. paid (i phaid). Isolated from Tharbad ”Crossroad”.

pâd

noun. way

Sindarin [Aphadon (*ap-pata), Tharbad (*thara-pata) WJ/387] Group: SINDICT. Published by

men

noun. way, road

Sindarin [UT/281] Group: SINDICT. Published by

othlonn

noun. paved way

Sindarin [Ety/370, X/ND4] ost+lond. Group: SINDICT. Published by

lend

way

(journey), pl. lind, coll. pl. lennath. Note: a homophone means ”tuneful, sweet”

mên

way

(i vên, construct men, in compounds -ven) (road), pl. mîn (i mîn)

way

(i dê, o thê) (line), pl. (i thî), coll. pl. ?teath.

Noldorin 

tharbad

place name. (?Crossway)

Noldorin [Ety/THAR; SDI1/Tharbad; TI/164; TII/Tharbad] Group: Eldamo. Published by

othlon

noun. paved way

Noldorin [Ety/370, X/ND4] ost+lond. Group: SINDICT. Published by

othlond

noun. paved way

Noldorin [Ety/370, X/ND4] ost+lond. Group: SINDICT. Published by

rada-

verb. to make a way, find a way

Noldorin [Ety/383] Group: SINDICT. Published by

Primitive elvish

thara-pata

noun. crossway

Primitive elvish [SA/thar] Group: Eldamo. Published by

Quenya 

way

(1) noun "way" = "method, manner" ("as in that is not As way"). Not to be confused with as a stressed form of le = plural "you"; Tolkien was himself dissatisfied with this clash (PE17:74).

men

way

men (2) noun "way" (SA) or "place, spot" (MEN)

men

noun. way, way, *direction; [ᴹQ.] place, spot [only in compounds]

A noun or word element, most notably appearing in the four cardinal directions formen, hyarmen, númen, and rómen, which Christopher Tolkien translated as “way” in The Silmarillion appendix (SA/men). This is consistent with the later meaning of its root: √MEN “go, move, proceed”, and in Definitive Linguistic Notes (DLN) from 1959 Tolkien had a primitive form ✶mēn- “a way, a going, a mov[ement]” (PE17/165) which might be the source of Christopher Tolkien’s translation of Q. men.

Conceptual Development: The situation in Tolkien’s earlier writings was different. In The Etymologies of the 1930s ᴹQ. men was translated “place, spot” under the root ᴹ√MEN (Ety/MEN). In this document, it seems the literally meaning of direction words were “✱north-place”, “✱south-place”, etc., as opposed to later “✱north-direction, ✱south-direction”. This can be seen in other words Tolkien used in this period, such as ᴹQ. Ilmen “Place of Light” (SM/241).

This ambiguity continued into Tolkien’s later writings, as can be seen in a 1965 letter to Dick Plotz, where Tolkien translated númen “the direction or region of the sunset” (Let/361). Another example is menel “firmament, high heaven, the region of the stars”, which Tolkien said was “a Q. invention from men (direction, region) + el (the basis of many stars)” in The Road Goes Ever On as published in 1967 (RGEO/65). There are other Quenya words where men refers to a location rather than a direction: ruimen “fireplace, hearth” (PE17/183) and turmen “realm” = “✱mastered-region” (PE17/28), both from the mid-1960s.

However, some words are hard to explain as locations, such as alamen “a good omen on departure”, also from DLN of 1959 (PE17/162). Tolkien used men as an element in the terms coimen “life-year” and olmen “growth-year” in notes from around 1959, which are probably best explained as a “way” or “process” of life or growth (NM/84-85). However the stems of these words ended in mend-, so their element men may be different from what is seen in formen, etc. As another wrinkle, Tolkien regularly used nómë to mean “place” in his later writings, as in sinomë “in this place [= here]” (LotR/967) and tanomë “in that place [= there]” (VT49/11).

It is hard to determine how much of this variation is due to conceptual vacillation on Tolkien’s part. My best guess of the timelime is that:

  • In the 1930s men meant “place, spot”, and the root ᴹ√MEN was not verbal (Ety/MEN).

  • In the 1940s Tolkien decided that √MEN was verbal, meaning {“intend” >>} “go” (PE22/103).

  • By the 1950s Tolkien reformulated men to mean “way, a going” in keeping with the new meaning of the root (PE17/165). In this period Tolkien also introduced nómë “place”.

  • By the 1960s Tolkien partially reversed himself, deciding men could mean either “way, direction” and “place, region”, but without abandoning nómë.

Neo-Quenya: The word men is somewhat contentious in Neo-Quenya. The word men is a very popular element for “place” in many neologisms (especially older ones), such as ᴺQ. natsemen “website = ✱web-spot”, ᴺQ. tirmen “theater = ✱watch-place” and ᴺQ. mótamen “office = ✱work-place”. However, others feel that this sense has been entirely replaced by nómë, so that men in such compounds should be replaced by a suffix ᴺQ. -non (-nom-).

Given this ambiguity, I would use men only for “way, ✱direction” as a standalone word, and would instead use nómë = “place”. However, given Tolkien’s vacillations as described above, I would allow the use of men as “place, spot, region” in compounds [perhaps originally conceived of as a destination], though I think ᴺQ. -non “-place” is also fine.

vand-

way, path

vand- noun "way, path" (LT1:264; a final vowel would seem to be required, but in Tolkien's later Quenya, the words tië or mallë are to be preferred)

Quenya [Quettaparma Quenyallo] Group: Quettaparma Quenyallo. Published by

Beware, older languages below! The languages below were invented during Tolkien's earlier period and should be used with caution. Remember to never, ever mix words from different languages!

Early Noldorin

bad

noun. way

Early Noldorin [PE13/120; PE13/137; PE13/160] Group: Eldamo. Published by