1) maethor (i vaethor), analogical pl. maethyr (i maethyr), 2) (”thrower” or ”hurler”, i.e. of spears or darts) hadron (i chadron, o chadron), pl. hedryn (i chedryn), coll. pl. hadronnath. 3) (primarily Orkish warrior) daug (i naug, o ndaug) (soldier), pl. doeg (i ndoeg), coll. pl. dogath. Compounded as -dog in the name Boldog (= baul-daug, *”torment-warrior”)
Sindarin
eithro
adverb. *also
eithron
noun. *spearman, [ᴱN.] warrior
maethor
warrior
hador
masculine name. Warrior
Leader of the House of Hador, one of the three tribes of the Edain (S/147). In a geneology from 1959, the name seems to be translated “Warrior” in Hador Lorindol “the Warrior Goldenhead”, appearing beneath S. Magor “the Sword” and S. Hathol “the Axe” (WJ/234).
Conceptual Development: In Silmarillion drafts from the 1930s, this name appeared as N. Hádor and Hador with both long and short a (LR/146). In The Etymologies of the 1930s, N. hador was translated as “thrower” (Ety/KHAT).
daug
warrior
(i naug, o ndaug) (soldier), pl. doeg (i ndoeg), coll. pl. dogath. Compounded as -dog in the name Boldog (= baul-daug, ✱”torment-warrior”)
hadron
warrior
(i chadron, o chadron), pl. hedryn (i chedryn), coll. pl. hadronnath.
maethor
warrior
(i vaethor), analogical pl. maethyr (i maethyr)
The Gnomish Lexicon of the 1910s had G. arthi “also, as well, besides, too”, related to G. ar “and” (GL/20). In the Gnomish Lexicon Slips modifying that document, it became erthi “also, as well” after Tolkien introduced i-affection to the language (PE13/113). Years later, Tolkien had a similar form eithro in the Túrin Wrapper of the early 1950s (VT50/5), possibly still meaning “also” as suggested by Carl Hostetter (VT50/12), appearing in the (untranslated) phrase i·Veleglind i eithro en estar i·Chîn Húrin “✱the Great Song that is also called the Children of Húrin”.
Neo-Sindarin: Since the etymology and meaning of eithro is rather unclear, Elaran suggested ᴺS. aich “also” < ✱as-jē as an alterative, connected to S. a(h) “and” < √AS. Personally I lean towards attested eithro, but given its obscurity aich “also” is a viable alterative.