mirroanwi "incarnates, those (spirits) 'put into flesh' "; sg. *mirroanwë (MR:350, VT48:34)
Quenya
fairondi
collective name. Incarnates
Elements
Word Gloss fairë “spirit (disembodied), phantom; †radiance” hrondo “(physical) body, corporeal form” Variations
- fairondi ✧ PE17/124
mirroanwi
incarnates, those (spirits) 'put into flesh'
mirröanwi
collective name. Incarnates
A term for those (Men and Elves) with naturally embodied spirits, appearing in the essay Athrabeth Finrod ah Andreth written around 1959 (MR/315, VT39/23). It contains the word mi “in” and hröa “body”, but the meaning of the final element of the word is obscure. It might be a nominalized variant -nwë of the perfective participle suffix -nwa (hat tip to Röandil for this suggestion). Several rejected forms of this name (Mirruyainar, Mirroyainar) also appeared (MR/326).
Conceptual Development: In earlier writings, the words Fairondi and Mírondina is used for the same concept (PE17/124; NM/238).
Changes
Mirruyainar→ Mirroyainar ✧ MR/326Mirroyainar→ Mirröanwi ✧ MR/326Derivations
- ✶mi-srawanwe “put into flesh” ✧ MR/350
Elements
Word Gloss mirröanwë “incarnate” Phonetic Developments
Development Stages Sources ✶mi-srawanwe > Mirröanwi [misrawanwe] > [misroanwe] > [mizroanwe] > [mirroanwe] ✧ MR/350 Variations
- Mirruyainar ✧ MR/326 (
Mirruyainar)- Mirroyainar ✧ MR/326 (
Mirroyainar)
A term for those (Men and Elves) with naturally embodied spirits (PE17/124). It seems to be a combination of PHAY “spirit” with hrondo “body”. In later writings, the word Mirröanwi (MR/315) is used for “Incarnates”.