A noun in The Etymologies of the 1930s glossed “corn” derived from the root ᴹ√YAB “fruit” (Ety/YAB). It had the rather unusual plural form iui, which seems to be the result of au becoming ui via i-intrusion in Noldorin of the 1930s and 40s (PE22/40): yābī > ı̯auvi > ı̯uiw(i) > iui. In Sindarin of the 1950s and 60s the result was instead oe, so the Sindarin plural of this word would likely be ✱ioew. As for the gloss “corn”, it was probably intended to have its British meaning as a general term for any cereal crop like wheat or oats.
Noldorin
iau
noun. ravine, cleft, gulf
Cognates
- ᴹQ. yáwe “ravine, cleft, gully” ✧ Ety/YAG
Derivations
Phonetic Developments
Development Stages Sources ᴹ✶yagwē > iau [jagwē] > [jagwe] > [jaɣwe] > [jaɣw] > [jaw] > [jau] ✧ Ety/YAG Variations
- iau ✧ Ety/YAG
iau
noun. corn, corn, *cereal crop
Cognates
- ᴹQ. yáve “fruit” ✧ Ety/YAB
Derivations
- ᴹ√YAB “fruit” ✧ Ety/YAB
Element in
Phonetic Developments
Development Stages Sources ᴹ√YAB > iau [jābe] > [jǭbe] > [joube] > [jouve] > [jauve] > [jauv] > [jau] ✧ Ety/YAB ᴹ√YAB > iui [jābi] > [jǭbi] > [joubi] > [jouvi] > [jauvi] > [juiv] > [jui] ✧ Ety/YAB Variations
- iau ✧ Ety/YAB
iau
noun. ravine, cleft, gulf
iau
noun. corn
rhess
noun. ravine
rhess
noun. ravine
rhis
noun. ravine
rhis
noun. ravine
Derivations
Element in
- N. Imladris(t) “Rivendell” ✧ Ety/RIS²
Phonetic Developments
Development Stages Sources ᴹ✶risse- > rhis [risse] > [riss] > [r̥iss] ✧ Ety/RIS² ᴹ✶risse- > rhess [rissa] > [ressa] > [ress] > [r̥ess] ✧ Ety/RIS² Variations
- rhess ✧ Ety/RIS²
A noun in The Etymologies of the 1930s glossed “ravine, cleft, gulf” derived from the root ᴹ√YAG “yawn, gape” from primitive ᴹ✶yagwē (Ety/YAG).
Neo-Sindarin: I’d avoid this word for purposes of Neo-Sindarin, as it is easily confused with N. iau “corn” and has a number of other better-known alternatives like S. iâ “gulf” and S. cirith “ravine, cleft”.