_ n. _chasm, pit. >> Moria
Sindarin
iâ
noun. chasm, pit; void, abyss, chasm, pit; void, abyss; [N.] gulf
iâ
chasm
iâ
noun. gulf
iâ
noun. abyss, void
iath
noun. fence
iath
noun. fence
iâth
noun. fence
iâth
noun. fence
ia
iâ
The word is a descendant form of yagā, deriving from the root YAG.
iâ
gulf
1) iâ (chasm, void, abyss), pl. iai (LR:400, RS:437, Letters:383), 2) iaw (cleft, ravine), pl. ioe. Note: a homophone means ”corn”.
iâ
gulf
(chasm, void, abyss), pl. iai (LR:400, RS:437, Letters:383)
iâ
chasm
iâ (gulf, void, abyss), pl. iai (LR:400, RS:437, Letters:383)
iâ
chasm
(gulf, void, abyss), pl. iai (LR:400, RS:437, Letters:383)
iâ
void
(chasm, gulf, abyss), pl. iai (LR:400, RS:437, Letters:383)
iâ
abyss
iâ (chasm, void, gulf), pl. iai (LR:400, RS:437, Letters:383)
iâ
abyss
(chasm, void, gulf), pl. iai (LR:400, RS:437, Letters:383)
iâd
noun. fence
iâd
noun. waist; isthmus
A neologism for “waist; isthmus” coined by Tamas Ferencz appearing in the VQP (VQP), based on the root ᴹ√YAT “join”.
iâf
noun. fruit
iâth
fence
(noun) 1) iâth (construct iath, pl. iaith) (WJ:370, 378), also ?iâd (construct iad), pl. iaid. 2) lest (girdle, boundary), pl. list, 3) (outer/encircling fence) ephel (pl. ephil), 4) (with spikes and sharp stakes) cail (i gail, o chail) (palisade); no distinct pl. form except with article (i chail).
iâth
fence
(construct iath, pl. iaith) (WJ:370, 378), also ?iâd (construct iad), pl. iaid.
iaw
gulf
(cleft, ravine), pl. ioe. Note: a homophone means ”corn”.
agarwaen
masculine name. Blood-stained
A name adopted by Túrin in Nargothrond to hide his identity (S/210). It is translated “Blood-stained”, and seems to be a compound of agar “blood” and the lenited form waen of gwaen “stained”, but neither of these words are otherwise attested.
Conceptual Development: In The Etymologies this name appeared as N. Iarwath, a compound of N. iâr “blood” and gwath “stain” (Ety/YAR, WAƷ). Another variant, N. iârvael, appeared in some orthography notes from a slightly later period (PE22/67). A third variant form Iarwaeth appeared in Silmarillion revisions from the 1950s-60s, but it was later rejected and changed to Agarwaen as in the published Silmarillion (WJ/83, 256).
agar
noun. blood
A noun for “blood” appearing as an element in the name Agarwaen (S/210). It’s later etymology is unclear.
Conceptual Development: An earlier iteration of the name was N. {Iarvael >>} N. Iarwath “Blood-stained” from The Etymologies of the 1930s, where the element was N. iâr “blood” from the root ᴹ√YAR of the same meaning (Ety/YAR). Tolkien considered changing the root to ᴹ√YOR and the Noldorin form to iûr (EtyAC/YAR). This seems to be transient idea, since the name Iarwaeth “Bloodstained” appeared in the Grey Annals from the early 1950s (WJ/83) before ultimately being replaced by Agarwaen (WJ/142).
Neo-Sindarin: For purposes of Neo-Sindarin, I’d stick to the better-described sereg for “blood”.
iûr
blood
iûr (construct iur, pl. iuir if there is a pl.), also iâr (construct iar, pl. iair if there is a pl.) (VT46:22) 3) agar (pl. egair if there is a pl.) Maybe this refers primarily to blood as "gore"; compare: BLOODSTAINED agarwaen (agar + gwaen). Probably no distinct pl. form. ””, see STONECROP
iûr
blood
(construct iur, pl. iuir if there is a pl.), also iâr (construct iar, pl. iair if there is a pl.) (VT46:22) 3) agar (pl. egair if there is a pl.) Maybe this refers primarily to blood as "gore"; compare:
gaw
void
(noun) 1) gaw (i **aw), pl. goe (i ngoe = i ñoe), 2) (noun, "the Void" beyond the world) Gast (i **Ast if the word can occur with article and is not counted as a proper name), 3) iâ (chasm, gulf, abyss), pl. iai (LR:400, RS:437, Letters:383)
agar
noun. blood
cail
noun. fence or palisade of spikes and sharp stakes
ephel
noun. outer fence, encircling fence
sereg
noun. blood
sereg
noun. blood
n. blood. Q. serke. >> seregorn
sereg
noun. blood
agarwaen
bloodstained
(agar + gwaen). Probably no distinct pl. form. ”
cail
fence
(i gail, o chail) (palisade); no distinct pl. form except with article (i chail).
cofn
void
(adjective) cofn (empty), lenited gofn, pl. cyfn
cofn
void
(empty), lenited gofn, pl. cyfn
dath
abyss
dath (i dhath) (hole, pit, steep fall), pl. daith (i naith) (VT45:8)
dath
abyss
(i dhath) (hole, pit, steep fall), pl. daith (i naith) (VT45:8)
ephel
fence
(pl. ephil)
gast
void
(i ’Ast if the word can occur with article and is not counted as a proper name)
gaw
void
(i ’aw), pl. goe (i ngoe = i ñoe)
lest
fence
(girdle, boundary), pl. list
pêl
fence, fenced field
(i bêl, construct pel) (enclosure, garth), pl. peli (i pheli), the latter forms reflecting the stem pele- (root PEL(ES), LR:380)
sereg
blood
1) sereg (i hereg, o sereg), pl. serig (i serig) if there is a pl. (Silm App, entry sereg.) 2)
sereg
blood
(i hereg, o sereg), pl. serig (i serig) if there is a pl. *(Silm App, entry sereg.)*
thangail
shield fence
(shield wall). No distinct pl. form? (UT:281)
thora
fence
(verb) *thora- (the curious form ”thoro-” occurs in the primary source, LR:393 s.v. THUR). The passive participle thoren ”fenced, guarded, hidden” is cited (pl. thorin).
thora
fence
(the curious form ”thoro-” occurs in the primary source, LR:393 s.v. THUR). The passive participle thoren ”fenced, guarded, hidden” is cited (pl. thorin).
A word variously glossed “void, abyss” (Let/383), “chasm, pit” (PE17/35), or “gulf” (Ety/YAG), it was the final element in the name S. Moria “Black Chasm, Black Pit”. It was a derivative of the root √YAG, and in The Etymologies of the 1930s its primitive form was given as ᴹ✶yagu- (Ety/YAG), in Lord of the Rings drafts from the 1940s its primitive form was ᴹ✶yagō (RS/437), while in a 1967 letter its primitive form was ✶yagā (Let/383).