Quenya 

isilmë

feminine name. *Moonlight

Second child of Tar-Elendil, known only from a genealogy chart on UT/210. This seems to be the word isilmë “moonlight” used as a name.

Quenya [UT/210; UTI/Isilmë] Group: Eldamo. Published by

isilmë

moonlight

isilmë (þ) noun "moonlight", occurring in Markirya; free translation "the moon" in MC:215 (isilmë ilcalassë, literally "moonlight gleaming-in" = "in the moon gleaming"). Isilmë also appears as the name of a Númenorean woman (UT:210).

isilmë

noun. moonlight

A word loosely translated as “moon” in the Markirya poem of the 1960s (MC/222), but more accurately “moonlight” according to the glossary following the poem (MC/223), perhaps an elaboration of Q. silmë “starlight” under the influence of Q. Isil “moon”.

Conceptual Development: A similar word ᴱQ. silma “a ray of moonlight” appeared in the Qenya Lexicon of the 1910s, derived from the early root ᴱ√SILI which was also the basis for ᴱQ. Sil “moon” (QL/83).

Quenya [MC/222; MC/223] Group: Eldamo. Published by

isilmë

Isilmë

The word isilmë means 'moonlight' in Quenya.

Quenya [Tolkien Gateway] Published by

isilmë ilcalassë

in the moon gleaming

The seventeenth line of the Markirya poem (MC/222). The first word is isilmë “moonlight” followed by the active-participle (“-ing”) of the verb ilca- “to gleam” with the locative suffix -ssë (“in”), which modifies the entire phrase, as suggested by Helge Fauskanger (AL/Markirya).

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> isilmë ilca-la-ssë = “✱moonlight gleam-ing-in”

isilmë lantalassë

in the moon falling

The ninteenth line of the Markirya poem (MC/222). The first word is isilmë “moonlight” followed by the active-participle (“-ing”) of the verb lanta- “to fall” with the locative suffix -ssë (“in”), which modifies the entire phrase, as suggested by Helge Fauskanger (AL/Markirya).

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> isilmë lanta-la-ssë = “✱moonlight fall-ing-in”

isilmë pícalassë

in the moon waning

The eighteenth line of the Markirya poem (MC/222). The first word is isilmë “moonlight” followed by the active-participle (“-ing”) of the verb pic- or píca- “to wane” with the locative suffix -ssë (“in”), which modifies the entire phrase, as suggested by Helge Fauskanger (AL/Markirya).

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> isilmë píca-la-ssë = “✱moonlight wan-ing-in”