Beware, older languages below! The languages below were invented during Tolkien's earlier period and should be used with caution. Remember to never, ever mix words from different languages!

Early Quenya

vaiya

noun. sky, skies

A word for “sky” or “skies” in the Oilima Markirya poem and its drafts from around 1930 (MC/221; PE16/75) probably based on the early root ᴱ√VAẎA.

Early Quenya [MC/214; PE16/065; PE16/075] Group: Eldamo. Published by

vaiya

noun. seamew

nu karne vaiya

under red skies

The thirty first line of the Oilima Markirya poem (MC/214). The first word is the preposition nu “under” followed by the adjective karne “red” and the noun vaiya “sky”, translated loosely as “skies” in the English.

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> nu karne vaiya = “✱under red sky”

Early Quenya [MC/214] Group: Eldamo. Published by

karnevaite úri kilde hísen níe nienaite

amid the red skies the Sun with wet eyes dropped tears of mist

The eighteenth phrase (the second part of line 20 and lines 21-22) of the first version of the Oilima Markirya poem (MC/221). Its English translation is quite liberal. The first Qenya word is a compound of karne “red” and an adjectival form vaite (“skied”) of vaiya “sky”, as indicated by the Glossary Commentary accompanying the sixth draft (PE16/75).

The subject úri is a variant form of Ûr “Sun” followed by the verb kilde, the aorist 3rd-singular feminine form of kili- “to see”. As indicated by the Glossary Commentary accompanying the sixth draft (PE16/75), the combination kili- nie (nienaite) is idiomatic Qenya meaning “have tears in the eyes”, more literally “see a dropping [(lit.) tearful] tear” (PE16/75).

In the middle of this phrase is the word hísen “of mist”, which superficially resembles a nominative but seems to function as a genitive, something supported by its translation in the Glossary Commentary as “misty”, it is possible, though that it is a distinct adjective.

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> karne-vaite úri kil-de híse-n níe nienaite = “✱red-skied Sun see-she mist-of tear tearful”

Conceptual Development: This phrase appeared in the fourth draft of this poem, where after experimenting with and rejecting some alternate wording, Tolkien settled on a phrase quite close to its final form, with the addition of the preposition ter “through” before nie “tear” (OM1d: PE16/62). This preposition was removed in the sixth draft (OM1f: PE16/74).

Early Quenya [MC/221; PE16/062; PE16/072; PE16/074] Group: Eldamo. Published by

máwe

noun. gull, seamew

Early Quenya [MC/213; PE16/138; PME/060; QL/060] Group: Eldamo. Published by

taime

noun. sky

A word for “the sky” in the Qenya Lexicon of the 1910s, with variants Taime and Taimie from the early root ᴱ√TAHA [DAHA] (QL/87). ᴱQ. tea “sky” from Early Qenya Word-lists of the 1920s is probably related, as suggested by Patrick Wynne and Christopher Gilson (PE16/142).

Early Quenya [LT1A/Telimektar; PE16/142; QL/088] Group: Eldamo. Published by

taimie

noun. sky

tea

noun. sky

waiwe

noun. seamew