A word for “fang” (CA/carak), “tooth” (Ety/KARAK), or “tusk” (QL/48), derived from the root √KARAK of similar meaning (Ety/KARAK). In the Markirya poem from the 1960s, this word was used for “rocks” in the phrase ninqui carcar yarra “the white rocks snarling” (MC/222), but very likely this use was metaphorical for sharp rocks; in the version of the poem from around 1930, the phrase used the more ordinary word for “rocks”: ᴱQ. ondoli (MC/213). Likely the word carca is used mainly for the sharp teeth (fangs) of carnivorous animals, as opposed to ᴹQ. nelet (nelc-) as the more ordinary word for “tooth”.
Conceptual Development: The word ᴱQ. karka dates all the way back to the Qenya Lexicon of the 1910s where it was glossed “fang, tooth, tusk” and derived from the early root ᴱ√KṚKṚ (QL/48). It also appeared in the contemporaneous Poetic and Mythological Words of Eldarissa with the gloss “fang” (PME/48). ᴹQ. karka “tooth” appeared in The Etymologies of the 1930s under the root ᴹ√KARAK “sharp fang, spike, tooth” (Ety/KARAK); an earlier version of this entry gave the root (and karka?) the glosses “tooth, spike, peak” (EtyAC/KARAK).
The noun carca is only directly attested in later writings in the 1960s Markirya poem, as noted above, but other √KARAK derivatives appeared regularly in the 1950s and 60s, such as S. carch “fang” and S. carach “jaws”.
carca noun "tooth" (KARAK) or "fang" (SA:carak-). In a deleted version of the entry in question, the glosses were "tooth, spike, peak" (VT45:19). When referring to a normal tooth, not necessarily sharp, the word nelet is probably to be preferred. Cf. also pl. carcar _("karkar") _in Markirya, there translated "rocks", evidently referring to sharp rocks. Already the early "Qenya Lexicon" has carca ("k")"fang, tooth, tusk" (LT2:344). Collective carcanë, q.v.