Beware, older languages below! The languages below were invented during Tolkien's earlier period and should be used with caution. Remember to never, ever mix words from different languages!

Early Quenya

-(u)ma

suffix. a, an; some, certain

Early Quenya [PE14/042; PE14/071; PE15/67] Group: Eldamo. Published by

-ma

suffix. passive participle

Early Quenya [PE14/056] Group: Eldamo. Published by

-ma

suffix. a; some, certain

-we

suffix. a, an

Early Quenya [PE14/030; PE14/033] Group: Eldamo. Published by

hyar

noun. plough

A noun appearing as ᴱQ. hyar (hyarm-) “a plough” in the Qenya Lexicon of the 1910s under the early root ᴱ√HYAŘA [HYAÐA] “plough through” (QL/41). In the contemporaneous Poetic and Mythological Words of Eldarissa it appeared only as its stem form hyarm- “plough” (PME/41). Early Qenya Word-lists of the 1920s had ᴱQ. hyarma “a plough” (PE16/144).

Neo-Quenya: The form hyarma conflict with the later word Q. hyarma “left hand”. However, since the later root ᴹ√SYAD had a similar meaning “shear through, cleave” in The Etymologies of the 1930s (Ety/SYAD), I think ᴺQ. hyar “plough” can be salvaged for purposes of Neo-Quenya derived from a primitive form like ✱syadĕ.

Early Quenya [LT2A/Gurtholfin; PE16/144; PME/041; QL/041] Group: Eldamo. Published by

hyarma

noun. plough

ma

preposition. *by

Early Quenya [PE15/32] Group: Eldamo. Published by

ma

adverb. *interrogative particle

Early Quenya [PE16/077] Group: Eldamo. Published by

ma-

prefix. together, in one

Early Quenya [GL/40] Group: Eldamo. Published by

mahte

noun. hold, grip, power, possession

ma kaire laiqen ondolissen kirya maita?

*does a ship lie maimed on green rocks?

The tenth phrase (lines 19-20) of the intermediate version of the Oilima Markirya poem (PE16/77). The first word is the interrogative particle ma followed by the present 3rd-singular feminine form of the verb kaya- “to lie”. The subject of the phrase is kirya “ship”, followed by the modifying adjective maita “maimed” and preceded by the clause laiqen ondolissen, the locative plural of the adjective laiqa “green” and the noun ondo “rock”.

This phrase corresponds to the lines of the English translations of the poem LA2a-LA2b (PE16/68-9): “who shall heed a dead ship/drowned boat lying on the green rocks”. It also resembles the seventeenth line in the first English translation LA1a (PE16/67): “a ship lay upon the green rocks”.

Alternate Interpretations: In their original article, Gilson, Welden and Hostetter suggested this phrase might be “What maimed ship lies upon the green rocks?” where the initial element ma was “what”. In a Discord conversation from 2023-04-23, Christopher Gilson also suggested the possibility “what lies on green rocks, a maimed ship?”, pointing out that since kirya maita falls on the next line, there could be an omitted comma.

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> ma kai-re laikve-n ondo-li-ssen kirya maita = “✱does lie-she green-(plural) rock-(plural)-on ship maimed”

Alternate Interpretations: In their original article, Gilson, Welden and Hostetter suggested this phrase might be “What maimed ship lies upon the green rocks?” where the initial element ma is “what”. In a Discord conversation from 2023-04-23, Christopher Gilson also suggested the possible interpretation “what lies on green rocks, a maimed ship?”. Since kirya maita falls on the next line, there could be an omitted comma: ma kaire laikven ondolissen, kirya maita? I find Gilson’s 2023 suggestion to be quite plausible.

Early Quenya [PE16/077] Group: Eldamo. Published by

makte

noun. hand

Early Quenya [QL/057] Group: Eldamo. Published by

makte

noun. hold, grip, power, possession

A word appearing as ᴱQ. makte “hold, grip, power, possession” in the Qenya Lexicon under the early root ᴱ√MAHA “grasp” (QL/57). It had a stem form maksi-, the result of the sound change whereby [[eq|[ti] became [si]]]. Beside it Tolkien wrote hte, probably indicating an alternate form [ma]hte as suggested by the editors. Elsewhere in the same entry, ᴱQ. makte was glossed “hand”, but that use was marked as archaic (†) and was apparently supplanted by ᴱQ. “hand” (which remained the normal Quenya “hand” word for the rest of Tolkien’s life).

Neo-Quenya: Since √MAH survived in Tolkien’s later writings as the basic for hand words, I would retain ᴺQ. mahtë for purposes of Neo-Quenya with the primary sense “hold, grip, ✱grasp”, metaphorically also “power [over], possession”.

Early Quenya [QL/057] Group: Eldamo. Published by

marikta

noun. wrist

Early Quenya [QL/057; QL/080] Group: Eldamo. Published by

mat-

verb. to eat

mata-

verb. to eat

Early Quenya [PE12/026; PE14/023; PE14/028; PE14/034; PE14/056; PE14/057; PE14/058; PE14/059; PE14/070; PE14/085; PE16/141; QL/043; QL/059] Group: Eldamo. Published by

noun. hand

Early Quenya [GL/55; LT2A/Ermabwed; PE14/052; PE14/076; PE14/117; PE15/73; PE16/137; QL/057; VT40/08] Group: Eldamo. Published by

mára

adjective. mighty, power[ful], doughty; good, excellent, useful (of things)

Early Quenya [GG/10; LFC/030; PE13/122; PE13/125; PE14/048; PE14/081; PE15/32; PE15/73; PE16/137; PE16/140; PE16/141; QL/057] Group: Eldamo. Published by

nalto fustúme ma melkon i

*they can be smelled out by Melko whom

Early Quenya [PE15/32] Group: Eldamo. Published by

nekka

noun. pen

Early Quenya [PE16/133; PE16/146] Group: Eldamo. Published by

pelma

noun. pen

Early Quenya [QL/073] Group: Eldamo. Published by

teket

noun. letter

@@@ used for “letter (epistola)” in NQNT

Early Quenya [QL/090] Group: Eldamo. Published by

teketta

noun. letter

tenka

noun. pen

Early Quenya [QL/090] Group: Eldamo. Published by

tyulma

noun. mast

Early Quenya [MC/216; PE16/100; PE16/104; QL/050] Group: Eldamo. Published by

tyulme

noun. mast

túrea

adjective. mighty

Early Quenya [QL/095] Group: Eldamo. Published by

va-

prefix. together

Early Quenya [PE13/162] Group: Eldamo. Published by

wingil

noun. (sea) nymph; (lit.) foam-maiden

Early Quenya [LT1A/Wingilot; LT1I/Wingildi; LT2I/Wingildi; MC/216; PE14/010; PE14/042; PE14/043; PE14/044; PE14/071; PE14/072; PE14/074; PE15/75; PE15/77; PE16/090; PE16/092; PE16/100; PE16/104; PME/104; QL/104] Group: Eldamo. Published by