The first and fifth lines of the Oilima Markirya poem (MC/213). The first word is man “who” followed by the future tense of the verb kili- “to see”, translated “heed” in the fifth line. The object of the phrase is the noun kirya “ship”, followed by the adjective ninqe “white”.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
> man kil-uva kirya ninqe = “✱who see-(future) ship white”
The first phrase of the first version of the Oilima Markirya poem (MC/220). The first word kildo “one saw, he saw” is the aorist 3rd-singular masculine inflect of the verb kili- “to see”, as suggested by Gilson, Welden, and Hostetter (PE16/56). It is followed by the object of the phrase: kirya ninqe “a white ship”.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
> kil-do kirya ninqe = “✱see-he ship white”
Conceptual Development: This phrase appeared in the very first draft of the poem (OM1a: PE16/56), where Tolkien first considered using a past-tense formation killer >> kílier before settling on the aorist kildo. The phrase remained the same thereafter in all later drafts, ignoring the aberrant Finnish-like spelling of the fifth draft (OM1e), though in the third draft it was the second line rather than the first (OM1c: PE16/60).