Sindarin 

bas(t)

noun. bread

This was the word for “bread” in Sindarin and its conceptual precursors for much of Tolkien’s life, derived from the equally long-lived root √MBAS “bake”. The word dates all the way back to the Gnomish Lexicon of the 1910s where G. bast “bread” was derived from the early root ᴱ√M(B)ASA “cook, bake” (GL/22). ᴱN. bast “bread” reappeared in Early Noldorin Word-lists of the 1920s (PE13/138) and appeared again as N. bast “bread” in The Etymologies of the 1930s under the root ᴹ√MBAS “knead” (Ety/MBAS).

It appeared without a final t in the Sindarin version of the Lord’s Prayer from the 1950s: anno ammen sír imbas ilaurui vín “give us this day our daily bread” (VT44/21). However the t was restored in the phrase penim vast “we have no bread” from around 1959 (PE17/144). The late vacillations on the presence and absence of t are likely connected to Tolkien challenges with the derivation of lembas; see that entry for discussion. Likewise, the mutated forms mbas vs. vast indicate some late uncertainty on whether the primitive form began with mb- or b-.

Neo-Sindarin: For purposes of Neo-Sindarin, I would assume the normal form was bast “bread” from ancient mbasta, so that lenited forms show m(b)-. However, I would assume there is a variant bas(s) [< ✶mbassē] that appears occasionally in compounds like lembas.

Sindarin [PE17/144; VT44/27] Group: Eldamo. Published by

bass

noun. bread

In the Etymologies, the word for "bread" is given as bast , Quenya masta, but it seems that Tolkien later changed his mind and updated the word to bass, as shown in Quenya massánie, Sindarin besain, besoneth "bread-giver", and in the mutated form (i)mbas (apparently prefixed with the article). These latter Sindarin forms are however dubious, as we would rather have expected bessain (as a regular cognate of Quenya massánie) and bassoneth (without i-affection), and possibly a different mutation pattern after the article

Sindarin [besain, besoneth, imbas PM/404-405, VT/44:21] Group: SINDICT. Published by

bassoneth

noun. bread-giver

See bass for a discussion regarding this word

Sindarin [PM/404-405, X/Z] bass+oneth. Group: SINDICT. Published by

besain

noun. bread-giver

See bass for a discussion regarding this word

Sindarin [PM/404-405, X/Z] Group: SINDICT. Published by

besoneth

noun. bread-giver

See bass for a discussion regarding this word

Sindarin [PM/404-405, X/Z] bass+oneth. Group: SINDICT. Published by

bessain

noun. bread-giver

See bass for a discussion regarding this word

Sindarin [PM/404-405, X/Z] Group: SINDICT. Published by

lembas

noun. journey bread made by the Elves

Sindarin [PM/404, LotR/II:VIII] lend+bass. Group: SINDICT. Published by

besain

noun. the Lady, breadgiver

In notes from the 1950s Tolkien said the word besain was a title for noble Elf ladies as the provider of lembas, the equivalent of (and probably adapted from) Q. massánië, literally “bread giver [giving]” (PM/404). It was likely coined based on the historical developments of this name: ✱mbassānye > (m)bessenı̯ > bessein > besain. Christopher Tolkien noted that his father wrote oneth above -ain, indicating an alternate form, which Christopher Tolkien wrote as ✱besoneth (PM/405). However, I think it is likelier the alternate would be ✱basoneth = S. bas “bread” + oneth “✱giver [f.]”, because in this alternate form there would be no reason for the initial element bas- to undergo i-affection.

Sindarin [PM/404; PM/405] Group: Eldamo. Published by

ledhbas(t)

noun. waybread

bass

bread

bass (i mass, o mbass, construct bas), pl. bais (i mbais). The sg. form with article "imbas" in VT44:23 may be seen as archaic Sindarin, for later *i mas(s) as suggested here. In ”Noldorin”, the word for "bread" was bast (LR:372 s.v. MBAS), but otherwise it would have the same mutations.

bass

bread

(i mass, o mbass, construct bas), pl. bais (i mbais). The sg. form with article "imbas" in VT44:23 may be seen as archaic Sindarin, for later ✱i mas(s) as suggested here. – In ”Noldorin”, the word for "bread" was bast (LR:372 s.v. MBAS), but otherwise it would have the same mutations.

bassoneth

bread-giver

(fem.) bassoneth (lady) (i massoneth, o mbassoneth), pl. bassonith (i mbassonith). Archaic *bassauneth. Also bessain (i messain, o mbessain), no distinct pl. except with article (i mbessain)

bassoneth

bread-giver

bassoneth (lady) (i massoneth, o mbassoneth), pl. bassonith (i mbassonith). Archaic *bassauneth.

bassoneth

bread-giver

(lady) (i massoneth, o mbassoneth), pl. bassonith (i mbassonith). Archaic ✱bassauneth. Also bessain (i messain, o mbessain), no distinct pl. except with article (i mbessain)

lembas

way-bread, journey-bread

pl. lembais.

basoneth Reconstructed

noun. breadgiver

bassoneth

lady

(bread-giver) (i massoneth, o mbassoneth), pl. bassonith (i mbassonith). Archaic ✱bassauneth.

heryn

lady

1) heryn (i cheryn, o cheryn), no distinct pl. form, not even with article (i cheryn), 2) hiril (i chiril, o chiril), no distinct pl. form even with article (i chiril), coll. pl. hirillath. 3) brennil (i vrennil), pl. same as sg. except with article: i mrennil. Coll. pl. brenillath. 4) bassoneth (bread-giver) (i massoneth, o mbassoneth), pl. bassonith (i mbassonith). Archaic *bassauneth. 5) (i nî, o ndi) (bride), no distinct pl. form except with article (i ndî).

cram

noun. cake of compressed flour or meal (often containing honey and milk)

Sindarin [Ety/365, LotR/II:VIII] Group: SINDICT. Published by

heruin

noun. lady

n. lady. >> heryn, Rocheruin

Sindarin [(PE17 Sindarin Corpus) PE17:97] < _kherū _Lord, Master. Group: Parma Eldalamberon 17 Sindarin Corpus. Published by

heruin

noun. lady

heryn

noun. lady

Sindarin [Roheryn S/436] hîr+dî. Group: SINDICT. Published by

heryn

noun. lady

n. lady. >> heruin, Rocheryn

Sindarin [(PE17 Sindarin Corpus) PE17:97] < _kherū _Lord, Master. Group: Parma Eldalamberon 17 Sindarin Corpus. Published by

heryn

noun. lady

Sindarin [PE17/097] Group: Eldamo. Published by

hiril

noun. lady, lady; [G.] princess, †queen

Sindarin [PE23/143; SA/heru] Group: Eldamo. Published by

rodel

lady

1a _n._lady, high lady. >> Nimrodel

Sindarin [(PE17 Sindarin Corpus) PE17:49] -. Group: Parma Eldalamberon 17 Sindarin Corpus. Published by

brennil

lady

(i vrennil), pl. same as sg. except with article: i mrennil. Coll. pl. brenillath.

cram

cake

(of compressed flour or meal, often containing honey and milk, for use on long journeys) cram (i gram, o chram), pl. craim (i chraim), coll. pl. crammath

cram

cake

(i gram, o chram), pl. craim (i chraim), coll. pl. crammath

lady

(i nî, o ndi) (bride), no distinct pl. form except with article (i ndî).

heryn

lady

(i cheryn, o cheryn), no distinct pl. form, not even with article (i cheryn)

hiril

lady

(i chiril, o chiril), no distinct pl. form even with article (i chiril), coll. pl. hirillath.