Quenya 

before

(3) prep. "before" (of time, compare nóvo), "at back" (of spatial relationships). In other conceptual phases, Tolkien also let the word have the opposite meaning "after" (of time) or "in front" (of space). (VT49:32).

conception

(1) (stem nów- as in pl. nówi) noun "conception" (= idea) (NOWO). In an earlier version, later deleted, represented earlier ñó (ngó), glossed "idea, thought" (VT46:6).

but

(2) conj. "but" (VT41:13)

before (of time); at back (of place), before (of time); at back (of place); [ᴹQ.] yester-; [ᴱQ.] after (of place), behind; after (only of time); than

Quenya [MS/01; VT49/32] Group: Eldamo. Published by

conjunction. but

nóvo

previously, before

nóvo adv. "previously, before" (?) _(PE15:35). _Compare #3.

noa

conception

noa (1) noun "conception" (= idea) (NOWO)

merin sa haryalyë alassë nó vanyalyë ambarello

I hope that you have happiness before you pass from the world

This sentence appeared in a letter from Tolkien to a girl (woman?) named Dorothy. This sentence was first described publicly by Michael Dawson in 1999 on the Tolkien mailing list. The date of the original letter is unknown, since it was only described indirectly in another letter from Dorothy to Dawson’s (deceased) mother, dated 1968 (see Tolklang/34.99), but it seems likely that it was written after The Lord of the Rings was published. In the literature, this phrase is usually referred to as the “Merin Sentence”.

The sentence was first analyzed by Helge Fauskanger (Tolklang/35.02) and Ales Bican posted a short description of the sentence on the Elfling website. Based on its use of vanya-, Helge Fauskanger suggested the sentence was probably written before the Quendi and Eldar essay from 1959-60, since in that essay the base verb form auta- (WJ/366, Tolklang/35.02). When first published, there was some question on the validity of the sentence, but later independent confirmation of the existence of the Quenya word “before” supports its authenticity (as discussed by Bill Welden, VT49/32 note #12).

In the original description of the phrase, the first word is given as meriu, but there is a general concensus is that this is probably a misreading of merin “I hope”, the aorist 1st-singular form of the verb mer- “to hope”. The second word sa “that” is used here as a relative pronoun. The third word haryalye “you have” is the aorist 2nd-singular-polite form of the verb harya- “to have”.

The fourth word is alassë “happiness” followed by “before”. The sixth word vanyalye “you pass” is the aorist 2nd-singular-polite form of the verb vanya- which appeared in The Etymologies (Ety/WAN); in late writings this verb is usually given as auta- “to pass away”. The last word Ambarello “from the world” is the ablative form of the noun Ambar “World”.

ono

but

ono conj. "but" (VT43:23, VT44:5/9)

ono

conjunction. but

Quenya [VT41/13; VT43/23; VT44/09] Group: Eldamo. Published by

orë nin caritas nó namin alasaila

I would like / feel moved to do so but judge it unwise

noun. design

Quenya Group: Eldamo - neologism/reconstructions. Published by

nó-

verb. to be born, become

apa

but

apa (3) conj. "but": melinyes apa la hé "I love him but not him" (another) (VT49:15)

nan

but

nan conj. "but" (FS); the Etymologies also gives , nán (NDAN), but these words may be confused with forms of the verb "to be", so nan should perhaps be preferred, unless for "but" one uses the wholly distinct word mal. In Tolkien's later Quenya, it may be that he introduced new words for "but" to free up nan for another meaning (perhaps the adverb "back", compare the prefix nan-).

opo

before, in front of

opo prep. "before, in front of" (of spatial relationships); "after" (of time), also , po or pono, poto (VT49:12, VT44:36, evidently a variant of apa).

po

before, in front of

po, prep. "before, in front of" (of spatial relationships) "after" (of time), also opo or pono, poto- (VT49:12, 32, VT44:36; evidently a variant of apa)

apa

conjunction. but

epeni

adverb. before

anat

but

anat conj. "but" (VT43:23; possibly an ephemeral form)

epë

before

epë prep. "before" ("in all relations but time", VT49:32), though the word was glossed "after" when first published (VT42:32; Bill Welden, the writer of the article in question, later presented this correction in VT44:38). The preposition can indeed express "after" when used of time, since the Eldar imagined future time (time that comes after the present) as being "before" them (VT49:12, 32); epë is in this respect a variant of apa, q.v. (Cf. VT49:22.) Compare epessë, q.v. Epë "before" may also be used in comparison (PE17:56, 57), apparently in much the same way as #2 (q.v.) (VT42:32)

fai; afea

adverb. before (of time)

Quenya [PE 22:147] Group: Mellonath Daeron. Published by

mal

but

mal conj. "but" (VT43:23)

mal

conjunction. but

but, on the contrary, on the other hand

(2), also nán, conj. "but, on the contrary, on the other hand" (NDAN; the form nan, q.v., is probably to be preferred to avoid confusion with "is", *nán "I am").

onë

but

onë conj. "but" (VT43:23)

onë

conjunction. but

opo

before, ahead, in front of

Quenya [PE 22:168] Group: Mellonath Daeron. Published by