nó (1) (stem nów- as in pl. nówi) noun "conception" (= idea) (NOWO). In an earlier version, later deleted, nó represented earlier ñó (ngó), glossed "idea, thought" (VT46:6).
Quenya
nó
before
nó
conception
nó
but
nó (2) conj. "but" (VT41:13)
nó
before (of time); at back (of place), before (of time); at back (of place); [ᴹQ.] yester-; [ᴱQ.] after (of place), behind; after (only of time); than
nó
conjunction. but
nóvo
previously, before
nóvo adv. "previously, before" (?) _(PE15:35). _Compare nó #3.
noa
conception
noa (1) noun "conception" (= idea) (NOWO)
merin sa haryalyë alassë nó vanyalyë ambarello
I hope that you have happiness before you pass from the world
This sentence appeared in a letter from Tolkien to a girl (woman?) named Dorothy. This sentence was first described publicly by Michael Dawson in 1999 on the Tolkien mailing list. The date of the original letter is unknown, since it was only described indirectly in another letter from Dorothy to Dawson’s (deceased) mother, dated 1968 (see Tolklang/34.99), but it seems likely that it was written after The Lord of the Rings was published. In the literature, this phrase is usually referred to as the “Merin Sentence”.
The sentence was first analyzed by Helge Fauskanger (Tolklang/35.02) and Ales Bican posted a short description of the sentence on the Elfling website. Based on its use of vanya-, Helge Fauskanger suggested the sentence was probably written before the Quendi and Eldar essay from 1959-60, since in that essay the base verb form auta- (WJ/366, Tolklang/35.02). When first published, there was some question on the validity of the sentence, but later independent confirmation of the existence of the Quenya word nó “before” supports its authenticity (as discussed by Bill Welden, VT49/32 note #12).
In the original description of the phrase, the first word is given as meriu, but there is a general concensus is that this is probably a misreading of merin “I hope”, the aorist 1st-singular form of the verb mer- “to hope”. The second word sa “that” is used here as a relative pronoun. The third word haryalye “you have” is the aorist 2nd-singular-polite form of the verb harya- “to have”.
The fourth word is alassë “happiness” followed by nó “before”. The sixth word vanyalye “you pass” is the aorist 2nd-singular-polite form of the verb vanya- which appeared in The Etymologies (Ety/WAN); in late writings this verb is usually given as auta- “to pass away”. The last word Ambarello “from the world” is the ablative form of the noun Ambar “World”.
ono
but
ono conj. "but" (VT43:23, VT44:5/9)
ono
conjunction. but
orë nin caritas nó namin alasaila
I would like / feel moved to do so but judge it unwise
nó
noun. design
nó-
verb. to be born, become
apa
but
apa (3) conj. "but": melinyes apa la hé "I love him but not him" (another) (VT49:15)
nan
but
nan conj. "but" (FS); the Etymologies also gives ná, nán (NDAN), but these words may be confused with forms of the verb "to be", so nan should perhaps be preferred, unless for "but" one uses the wholly distinct word mal. In Tolkien's later Quenya, it may be that he introduced new words for "but" to free up nan for another meaning (perhaps the adverb "back", compare the prefix nan-).
opo
before, in front of
opo prep. "before, in front of" (of spatial relationships); "after" (of time), also pó, po or pono, poto (VT49:12, VT44:36, evidently a variant of apa).
po
before, in front of
po, pó prep. "before, in front of" (of spatial relationships) "after" (of time), also opo or pono, poto- (VT49:12, 32, VT44:36; evidently a variant of apa)
apa
conjunction. but
epeni
adverb. before
anat
but
anat conj. "but" (VT43:23; possibly an ephemeral form)
epë
before
epë prep. "before" ("in all relations but time", VT49:32), though the word was glossed "after" when first published (VT42:32; Bill Welden, the writer of the article in question, later presented this correction in VT44:38). The preposition can indeed express "after" when used of time, since the Eldar imagined future time (time that comes after the present) as being "before" them (VT49:12, 32); epë is in this respect a variant of apa, q.v. (Cf. VT49:22.) Compare epessë, q.v. Epë "before" may also be used in comparison (PE17:56, 57), apparently in much the same way as lá #2 (q.v.) (VT42:32)
fai; afea
adverb. before (of time)
mal
but
mal conj. "but" (VT43:23)
mal
conjunction. but
ná
but, on the contrary, on the other hand
ná (2), also nán, conj. "but, on the contrary, on the other hand" (NDAN; the form nan, q.v., is probably to be preferred to avoid confusion with ná "is", *nán "I am").
onë
but
onë conj. "but" (VT43:23)
onë
conjunction. but
opo
before, ahead, in front of
nó (3) prep. "before" (of time, compare nóvo), "at back" (of spatial relationships). In other conceptual phases, Tolkien also let the word have the opposite meaning "after" (of time) or "in front" (of space). (VT49:32).