land (“wide, broad”) + roval (“great wing”)
Sindarin
land
adjective. wide, broad, wide, broad; [N.] open space, level
land
adjective. wide, broad
land
adjective. open space, level
lad
noun. plain, valley
landroval
masculine name. Broad Winged
Landroval
noun. wide wing
Landroval
noun. 'Broad winged'
iand
adjective. wide
lann
adjective. wide, broad
gland
noun. boundary
land
space
(open space) land (level), pl. laind, coll. pl. lannath. Also used as adj. ”wide, plain”.
land
level
land (open space), pl. laind, coll. pl. lannath. Also used as adj. ”wide, plain”.
land
open space
land (level), pl. laind. Also used as adj. ”wide, plain”.
land
open space
land (construct lan, pl. laind) (level), also used as adjective ”wide, plain”.
land
open space
(construct lan, pl. laind) (level), also used as adjective ”wide, plain”.
land
wide
(plain), pl. laind. Also used as noun ”open space, level”.
land
space
(level), pl. laind, coll. pl. lannath. Also used as adj. ”wide, plain”.
land
level
(open space), pl. laind, coll. pl. lannath. Also used as adj. ”wide, plain”.
land
open space
(level), pl. laind. Also used as adj. ”wide, plain”.
dôr
noun. land, land, [N.] region where certain people live, [ᴱN.] country; [G.] people of the land
Landroval
Landroval
Landroval is a Sindarin name meaning "broad winged", containing the element roval ("wing").
balannor
place name. Land of the Valar
Sindarin cognate of Q. Valinórë (PE17/26), a compound of Balan “Vala” and dôr “land”.
Conceptual Development: The first cognates of ᴱQ. Valinor appeared in the Gnomish Lexicon from the 1910s: (rejected) G. Dor Banion and G. Gwalien (GL/21, LT2A/Valar). In The Etymologies of the 1930s, the cognate was N. Balannor (Ety/BAL), and this is the source of the derivation given above.
In a letter from 1972, Tolkien stated that Belain (plural of Balan) was not a word in Sindarin (Let/427). Furthermore, in Silmarillion revisions from the 1950s-60s, he changed the Sindarin name for the “Annals of Valinor” from N. Inias Valannor to S. Ínias Dor-Rodyn (MR/200). It is possible that Tolkien decided that the normal Sindarin word for the Vala was S. Rodon, so that S. Dor-Rodyn was the equivalent of Valinor.
dor-cúarthol
place name. Land of Bow and Helm
dor-na-daerachas
place name. Land of Great Dread
A proposed replacement name for Dor Daedeloth that Tolkien made in very late notes from 1971 (WJ/187), translated “Land of Great Dread” (WJ/183). The first few elements seem to be dôr “land”, na(n) “of” and daer “great”. This means the final element achas (perhaps lented from ✱gachas) must mean “dread”, but there are no other clear equivalents to this word in Tolkien’s writing. In a Discord chat from 2022-10-17, Röandil proposed the first element might instead by dae (still meaning “great”), and that the second element rachas might be related to Q. raxë “danger”.
dor-nu-fauglith
place name. Land under Choking Ash
Another name for Anfauglith (S/153), translated “Land under Choking Ash” (WJ/239-240). This name is a combination of dôr “land”, nu “under”, faug “thirsty” and lith “ash” (SA/faug, lith).
Conceptual Development: In the Lays of Beleriand from the 1920s, this name was first writen G. Dor na Maiglos, soon revised to ᴱN. Dor-na-Fauglith with na “of” instead of nu “under” (LB/49). In the Lays, this name was translated as “Thirsty Plain” or “Land of Thirst” (LB/39, 275). The name N. Dor-na-Fauglith was retained in Silmarillion drafts from the 1930s, variously translated as “Plain of Thirst”, “Land of Gasping Thirst” and “Land of Thirst” (SM/26, LR/132, LR/280). In Silmarillion revisions from the 1950s-60s, Tolkien revised the name to Dor-no-Fauglith >> Dor-nu-Fauglith, and modified the translation to “Land under Choking Ash” (WJ/239-240).
dor-rodyn
place name. *Land of the Valar
dor caranthir
place name. Land of Caranthir
The realm of Caranthir in Beleriand (S/124), a combination of dôr “land” with his name.
Conceptual Development: In Silmarillion drafts from the 1930s, this name first appeared as N. Dor Granthir (LR/265), using the earlier form of his name N. Cranthir, undergoing soft mutation according to the earlier rules of Noldorin, in which both nouns and adjectives are lenited in this position, not just adjectives as in Sindarin.
dor daedeloth
place name. Land of Great Dread; Land of Shadow of Horror
The land of Morgoth (S/127), translated “Land of Great Dread” (WJ/183), a combination of dôr “land”, a form of daer “great” and deloth “abhorrence, detestation, loathing” (SA/del, WJ/187).
Conceptual Development: In the earliest Lost Tales, this name first appeared as G. Ladwen-na-Dhaideloth “Heath of the Sky-roof” (LT2/287), revised to G. Dor-na-Dhaideloth of similar meaning (LT2A/Dor-na-Dhaideloth, LT2/287). In the Lays of Beleriand from the 1920s, Tolkien revised the meaning of last element of ᴱN. Dor-na-Dhaideloth to “[Land of the] High Plain” (LB/49).
In Silmarillion drafts from the 1930s, it generally appeared as N. Dor-Daideloth (SM/269, LR/250) or Dor-Daedeloth (LR/120, LR/256). At this time the name was usually glossed “Land of Dread”, but this was only accurate as a translation of its shorter variant Dor-Deloth (LR/405, WJ/183), which was also translated as “Loathly Land” in The Etymologies (Ety/DYEL). In one place in this period the name appeared as Dor-na-Daideloth “Land of the Shadow of Dread” (LR/405), a better indication of its full meaning. In The Etymologies from the 1930s, there was a word N. dae “shadow”, which appeared as an element in the variant name N. Daedhelos “Shadow of Fear” (Ety/DAY). These factors are probably the source of Christopher Tolkien’s translation in the Silmarillion Index: “Land of Shadow of Horror” (SI/Dor Daedeloth, SA/dae).
However, in revisions to the Silmarillion map from 1950s, J.R.R. Tolkien translated S. Dor Dae-deloth as “Land of Great Dread” (WJ/183), and later still considered changing the name to S. Dor-na-Daerachas of the same meaning (WJ/187). This indicates that he altered the sense of the element dae from “shadow” to “great”, though exactly when he did so is difficult to pin down.
doriath
place name. Land of the Fence
The land ruled by Thingol and Melian, so called because it was protected by the Girdle of Melian (S/97). This name was translated “Land of the Girdle” (S/97) or more literally “Land of the Fence” (WJ/370), and was a combination of dôr “land” and iath “fence” (SA/dôr, iâth).
Conceptual Development: In the earliest Lost Tales, this land was first called G. Dor Athro “Land Beyond” (LT2A/Artanor), revised to G. Doriath (LT2/41), the form it retained thereafter. In The Etymologies from the 1930s, N. Doriath was translated “Land of the Cave”, with the second element being a lenited form of N. gath “cavern” (Ety/GAT(H)). The association of the name with the Girdle of Melian first appeared in Silmarillion revisions from the 1950s-60s (WJ/16).
dorthonion
place name. Land of Pines
A forested region in northern Beleriand, meaning “Land of Pines”. After its corruption by the forces of Morgoth, the region was renamed to Taur-nu-Fuin.
Possibly Etymology: The name contains the elements S. dôr “land” and thôn “pine”, but its final element -ion is harder to explain. It could be the suffix -ion “-land” appearing in names like Eregion and Rhovanion, but then both the first and final elements of Dorthonion would mean “land”, which seems unlikely.
In one note (PE17/81), Tolkien said that this word was “Sindarin Noldorized”, so perhaps the final element is the Quenya genitive plural -ion, so that -thonion is Quenyarized Sindarin for “of Pines”. In the same note, Tolkien gives Dor i Thuin, apparently as the proper Sindarin name of the region. Since Dorthonion is where many Noldor settled after their arrival in Beleriand, this scenario is plausible.
Conceptual Development: In Silmarillion drafts from the early 1930s, this name first appeared as Taur Danin (SM/107), later revised to Taur-na-Danion “Forest of Pines” (SM/296, LR/145) with variants -Thanion, -Donion, -Thonion. It became Dorthanion >> Dorthonion in Silmarillion drafts from the mid-1930s (LR/145, 257), the last of these forms being used thereafter.
In The Etymologies, Tolkien specified that the name was from the Ilkorin language, Ilk. Dorthonion “Land of Pines”, while its Noldorin form was N. Dor-na-Thuin (Ety/THŌN). Since the Ilkorin language also used -(i)on for is genitive plural, this is an earlier parallel of the Quenyarized Dorthonion versus proper Sindarin Dor i Thuin discussed above.
dorwinion
place name. Young-land country, land of Gwinion
A name applied to various places in the Legendarium: a Southern land of wines in the Lays of Beleriand from the 1920s (LB/11), the land that produced the wines of the Elven-king in the Hobbit, and finally a region near the sea of Rhûn in the Pauline-Barnes map of Middle-earth (LB/26), all of which may be the same place, conceptually. It was also named as a region in Avallon (Tol Eressea) in Silmarillion drafts from the 1930s (LR/334, 338). In his Words, Phrases and Passages from the Lord of the Rings from the late 1950s or early 1960s, Tolkien translated the name as “Young-land country, land of Gwinion” (PE17/54), a combination of dôr “country” and Gwinion “Young-land”.
eglador
place name. Land of the Eglir (Forsaken)
A name for region of Beleriand where the people of Círdan dwelled (WJ/379). This name is effectively a combination of the prefixal form Egla- of Eglan “Forsaken (Elf)” and dôr “land”, derived from ancient ✶etlā-ndŏrē (VT42/4).
Conceptual Development: In The Etymologies from the 1930s, the Ilkorin name Eglador appeared as a name for Doriath translated “Land of the Elves” (Ety/AR², ELED, GAT(H)). This earlier name was derived from the Ilkorin word for “Elf”: Ilk. Egla. After Tolkien abandoned the Ilkorin language, the name reappeared in his Quendi and Eldar essay from 1959-60, with the revised meaning given above (WJ/379).
@@@ revised etymology
gondor
place name. Stone-land
Southern kingdom of the Dúnedain (LotR/242), a combination of gond “stone” and dôr “land” (SA/gond, dôr).
Conceptual Development: This land was first mentioned as ᴹQ. Ondor in the 1930s in drafts of the tale of the Fall of Númenor (LR/33). While this name could be Noldorin, linguistic notes from the 1940s indicate it was Quenya (PE22/125). In Lord of the Rings drafts from the 1940s, it first appeared as ᴹQ. Ond (R/381), revised to Ondor (TI/146) and finally Gondor (TI/423).
ithilien
place name. Land of the Moon
Region of Gondor containing Minas Ithil (LotR/1115) translated “Land of the Moon” (RC/233). This name is a combination of Ithil “moon” and the plural form of the suffix -ian(d) “land” (SA/sil, PE17/42).
Conceptual Development: This name was already N. Ithilien when it first appeared in Lord of the Rings drafts from the 1940s (TI/318, WR/133).
ossiriand
place name. Land of Seven Rivers
A region in eastern Beleriand translated Ossiriand glossed “Land of Seven Rivers” (S/94), a reduction of primitive otoso “seven” combined with sîr “river” and the suffix -ian(d) “-land” (RC/384).
Conceptual Development: In the earliest Silmarillion drafts from the 1930s, this name first appeared as Assariad (SM/133) and on early maps as Ossiriath “of the Seven Rivers” (SM/233), but was soon revised to N. Ossiriand “Land of Seven Streams” (SM/116), the form it retained thereafter. Later in the 1930s its gloss was changed to “Land of Seven Rivers” (LR/128).
nan-tathren
place name. Land of Willows, (lit.) Willow-vale
Land where the river Narog met the river Sirion, translated “Land of Willows” (S/120). It is a combination of nan(d) “valley” and the adjective tathren “of willow” (SA/nan(d), tathar).
Conceptual Development: This name appears as G. Nantathrin with an i in the Gnomish Lexicon from the 1910s, and as G. Nan Tathrin in Lays of Beleriand from the 1920s (LB/61). It also appeared as N. Nan-Tathrin in Silmarillion drafts from the 1930s, at one place translated “Valley of Willows” (SM/35) but generally translated “Land of Willows” (SM/141, LR/126). Later in the 1930s Tolkien revised the name to N. Nan-tathren with an e (LR/145), a form that also appeared in The Etymologies with the same derivation as given above (Ety/NAD, TATHAR).
dor firn-i-guinar
place name. Land of the Dead that Live
Home of Beren and Lúthien after their return to life, translated “Land of the Dead that Live” (S/188). This name is a combination of dôr “land”, the plural firn of fern “dead”, the relative pronoun i “who” and the present plural inflection of the cuina- “live”, lenited to guinar by the preceding pronoun.
Conceptual Development: In the earliest Lost Tales, this name first appeared as G. (i·)Cuilwarthon “(The) Dead That Live Again” (LT2/41, 51). In the earliest Silmarillion drafts from the 1930s this form first persisted as Cuilwarthien (SM/133), but was soon revised to N. Gwerth-i-Cuina “(Land of) the Dead that Live” (SM/135). This name N. Dor Firn i Guinar first appeared in The Etymologies from the 1930s (Ety/KUY, PHIR). Nevertheless, the form Gwerth-i-guinar appeared in the initial Silmarillion revisions from the 1950s-60s (WJ/71) before Tolkien settled on its final form.
In both the 1930s and later, Tolkien occasionally used Gyrth as the word for “The Dead”, in N. Gyrth-i-Guinar (LR/305) and S. Dor Gyrth i Chuinar. See those entries for further discussion.
Balannor
noun. land of Gods
Balan (“power, god”) + (n-)dor (“land, dwelling”)
Dor-Cúartho
noun. land of bow and Helm
(n-)dôr (“land, dwelling-place”), cû (“bow”) + ar (“and”) + thôl (“helm”)
Dor-nu-Fauglith
noun. land under choking ash
(n-)dôr (“land, dwelling”) + nu (prep. “under”) + faug (“thirst”) + lith (“ash, sand, dust”)
Dor Daedelos
noun. land of great / shadow of fear
(n-)dôr (“land, dwelling-place”), dae (“shadow”) #or daer (“great”) + delos (“abhorrence, loathing, detestation”) [Etym. DYEL-] probably del (“fear”) + gos, goth (#gost? “dread”)
Dor Firn-i-Chuinar
noun. land of the dead who live
(n-)dôr (“land, dwelling-place”), firn (pl. of fern “mortal”) + in (here: plural relative pronoun) + cuinar (3p pl. of cuina - “be alive”)
Doriath
noun. land of the fence
(n-)dôr (“land,dwelling”) + iâth (“fence”); genitival sequences with possessor or qualifier second in the later period became fixed compounds, as Dóriath; #probably reinterpreted by Tolkien from earlier ” land of the cave” < (n-)dôr (“land, dwelling-place”) + #i (sing or genitive article) + gath (“cavern”) [Etym. GATH-]
Dorthonion
noun. land of pines
(n-)dôr (“land, dwelling-place”) + thôn (“pine-tree”) + ion ([HKF] Dor. plural gen. suffix)
Eglador
noun. land of the Elves (Doriath)
eglan (“elf, Falathrim”) + (n-)dor (“land, dwelling place”)
Dor I thoen
place name. 'Land of Pines'
topon. 'Land of Pines'. . This gloss was rejected.
Dorthonion
place name. 'Land of Pines'
topon. 'Land of Pines'. Noldorized S. form.
Ossiriand
place name. 'Land of Seven Rivers'
topon. 'Land of Seven Rivers'.
dor-en-ernil
place name. Land of the Prince
The Gondorian province ruled by the Prince of Dol Amroth, translated “Land of the Prince” (UT/245), a combination dôr “land”, en “of the” and ernil “prince”.
lindon
place name. Land of Music
Land of the Nandor in eastern Beleriand, translated “Land of Music” (S/123), based on lind “song”. This name was originally Nandorin, adopted into Sindarin (WJ/385), because normally [[s|[nd] became [nn]]] in Sindarin.
Conceptual Development: In Silmarillion drafts from the 1930s, the name Ilk. Lindon was translated “Region of Music” and provided a new explanation for the name of the mountain range Eredlindon (LR/267). In The Etymologies, it was translated “Musical Land” and designated Ilkorin, appearing beside a variant Lhinnon which is probably the Noldorin form of the name (Ety/LIN²).
lisgardh
place name. Land of Reeds
Name of the marsh at the mouth of Sirion translated “Land of Reeds” (UT/34), a combination of lisg “reed” and the lenited form of gardh “region”.
Conceptual Development: In the earliest Lost Tales, this name appeared as G. Arlisgion “Place of Reeds” (LT2/153) and in the Gnomish Lexicon from the 1910s as G. Garlisgion (GL/67). The derivation of these early forms is quite similar to the latter one, with the order of elements reversed: G. gar(th) “place” followed by G. lisg “reed” (in the genitive plural).
thargelion
place name. Land beyond Gelion
The land between river Gelion and the Blue Mountains translated “Land beyond Gelion” (S/124), a combination of thar “across” and the river name Gelion (SA/thar, PE17/34).
Conceptual Development: In Silmarillion drafts from the 1930s, the name first appeared as N. Targelion >> Thargelion (LR/265, 268), and also in The Etymologies with the same derivation as given above (Ety/THAR). In Silmarillion revisions from the 1950s-60s, Tolkien also considered the forms Thargelian (WJ/320) and Thorewilan (WJ/336).
nand
wide grassland
(construct nan) (valley), pl. naind, coll. pl. **nannath **(VT45:36);
dor-i-ndainn
place name. *Land of the Nandor
Brithombar
noun. land of river Brithon
Brithon (name of the river “pebbly” [HKF]) + (m-)bar (“dwell, inhabit”)
Eregion
noun. land of holly trees
ereg (“holly tree”) + ion (#-ond commonly used suffix in the names of regions and countries) #The suffix could be reinterpreted or might have blended with Dor. -ion - plural genitive suffix, as in Dor. Region
Ithilien
noun. moon land
Ithil (“moon”) + end (commonly used suffix in the names of regions and countries)
Ossiriand
noun. land of seven rivers
od (from odog, Q otso “seven”) + sîr (“river”) + and (commonly used suffix in the names of regions and countries)
dor
noun. land, dwelling-place, region where certain people live
The form dor in the Etymologies is a misreading, see VT/45. In composition and in toponyms, the word is nevertheless reduced to Dor
dor gyrth i chuinar
place name. Land of the Dead that Live
A variant form of Dor Firn-i-Guinar appearing in one of Tolkien’s letters from 1972 (Let/417). It differs from the common form in that it uses the plural gyrth of gorth for “The Dead” and that the verb inflection of cuina- “live” undergoes nasal mutation instead of soft mutation. The latter implies that the relative pronoun i is elided from a plural form in.
Conceptual Development: A similar variation N. Gyrth-i-Guinar appeared in Silmarillion drafts from the 1930s (LR/305).
dôr
noun. land, dwelling-place, region where certain people live
The form dor in the Etymologies is a misreading, see VT/45. In composition and in toponyms, the word is nevertheless reduced to Dor
talath
noun. flat land, plain, (wide) valley
talf
noun. flat field, flat land
gland
boundary
1) gland (i **land, construct glan), pl. glaind (i glaind), coll. pl. glannath, 2) lest (girdle, fence), pl. list**; 3)
gland
boundary
(i ’land, construct glan), pl. glaind (i glaind), coll. pl. glannath
ennorath
place name. (All) the Middle-lands
ennorath
noun. central lands, middle-earth
na-chaered palan-díriel
to lands remote I have looked afar
parth
noun. field, enclosed grassland, sward
bâr
land
(dwelling, house, home, family; earth) (i mâr, o mbâr, construct bar), pl. bair (i mbair). Also -bar, -mar at the end of compounds.
dôr
land
1) dôr (i nôr, construct dor) (dwelling place, region), pl. dŷr (i ndŷr), coll. pl. dorath (WJ:413), 2) bâr (dwelling, house, home, family; earth) (i mâr, o mbâr, construct bar), pl. bair (i mbair). Also -bar, -mar at the end of compounds.
dôr
land
(i nôr, construct dor) (dwelling place, region), pl. dŷr (i ndŷr), coll. pl. dorath (WJ:413)
Arnor
Land of the King
Arnor was the colloquial name for the North Kingdom. The North Kingdom, as the land was called at its conception, was also known as Turmen Follondiéva in Quenya and Arthor na Forlonnas in Sindarin. These names quickly fell out of use, in favor of Arnor: the Land of the King, so called for the kingship of Elendil, and to seal its precedence over the southern realm. In full, poetic Sindarin, it was called Arannor, which mirrored its Quenya name, Arandórë. Though technically Arandórë would have a Sindarin form Ardor, Tolkien chose Arnor because it sounded better. This linguistic change was ascribed to a later, Mannish development of Sindarin. The form Arnanórë is also seen.
Dor-lómin
place name. Land of Echoes
Dor-lómin is a Sindarin name meaning "Land of Echoes". Its Quenya name was Lóminórë.
Dor Firn-i-Guinar
Land of the dead that live
Dor Firn-i-Guinar is the name appearing in the published Silmarillion, apparently consisting of the Sindarin elements dor "land" + firn "dead" + in "who, that" + cuinar "live".
In his manuscripts, Tolkien experimented with many variations on how to translate Land of the Dead that Live: I·Cuilwarthon, I·Guilwarthon, Cuilwarthien, Gwerth-i-cuina, and Gwerth-i-guinar. In a 1972 letter, Tolkien used the name Dor Gyrth i chuinar.
Doriath
place name. Land of the Fence
Dorthonion
place name. Land of the Pine Trees
Eglador
place name. Land of the Forsaken
dorgant
noun. landscape, scene, *(lit.) land-shape
ennor
place name. central land, middle-earth
Arnor
noun. Arnor
royal land; ar (prefix “high, noble, royal”) + (n-)dor (“land, dwelling”) Arnor was retained to avoid Ardor and was later explained as the blending of Quenya Arnanóre with S arn(a)dor > ardor
hûb
landlocked bay
(small) hûb (i chûb, o chûb, construct hub) (harbour, haven), pl. huib (i chuib)
hûb
landlocked bay
(i chûb, o chûb, construct hub) (harbour, haven), pl. huib (i chuib)
lâd
plain
(valley, lowland), construct lad, pl. laid
talath
plain
(noun) 1) talath (i dalath, o thalath) (flat surface, plane, flatlands, [wide] valley), pl. telaith (i thelaith). Tolkien changed this word from ”Noldorin” dalath_, LR:353 s.v.
talath
plain
(i dalath, o thalath) (flat surface, plane, flatlands, [wide] valley), pl. telaith (i thelaith). *Tolkien changed this word from ”Noldorin” dalath, LR:353 s.v. DAL. Compare the Talath Dirnen or ”Guarded Plain” mentioned in the *Silmarillion.
laden
plain
(adjective) laden (flat, wide, open, cleared), pl. ledin (suggested Sindarin forms for ”Noldorin” lhaden pl. lhedin, LR:368 s.v. LAT)
laden
plain
(flat, wide, open, cleared), pl. ledin (suggested Sindarin forms for ”Noldorin” lhaden pl. lhedin, LR:368 s.v. LAT)
parth
enclosed grassland
(i barth, o pharth) (field, sward), pl. perth (i pherth);
Dor-lómin
Dor-lómin
Dor Firn-i-Guinar
Dor Firn-i-Guinar
Dor Firn-i-Guinar is the name appearing in the published Silmarillion, apparently consisting of the Sindarin elements dor "land" + firn "dead" + in "who, that" + cuinar "live". In his manuscripts, Tolkien experimented with many variations on how to translate Land of the Dead that Live: I·Cuilwarthon, I·Guilwarthon, Cuilwarthien, Gwerth-i-cuina, and Gwerth-i-guinar. In a [] letter, Tolkien used the name Dor Gyrth i chuinar.
Doriath
Doriath
Ithilien
Ithilien
Ithilien is a Sindarin name meaning "land of the moon". It has been suggested that the name consists of the elements Ithil ("moon") + the affix end.
Nan-tathren
Nan-tathren
Nan-tathren is a Sindarin name, meaning "vale of willows" or "land of willows".
ardh
region
1) ardh (realm), pl. erdh, also in augmented form ardhon (great region, great province, world), pl. erdhyn, coll. pl. ardhonnath. 2) dôr (i nôr, construct dor) (dwelling place, land), pl. dŷr (i ndŷr) (WJ:413), 3) gardh (i **ardh) (bounded or defined place), pl. gerdh (i ngerdh = i ñerdh), 4) gwaith (i **waith) (manhood, manpower, troop of able-bodied men, host, regiment, people, wilderness), no distinct pl. form except with article (in gwaith).
bâr
earth
(dwelling, house, home, family; land) (i mâr, o mbâr, construct bar), pl. bair (i mbair). Also -bar, -mar at the end of compounds.
bâr
home
bâr (dwelling, house, family; land, earth) (i mâr, o mbâr, construct bar), pl. bair (i mbair). Also -bar, -mar at the end of compounds.
bâr
home
(dwelling, house, family; land, earth) (i mâr, o mbâr, construct bar), pl. bair (i mbair). Also -bar, -mar at the end of compounds.
ceven
earth
1) ceven (i geven, o cheven), pl. cevin (i chevin) (VT48:23), 2) (world) Amar (archaic Ambar), pl. Emair; 3) bâr (dwelling, house, home, family; land) (i mâr, o mbâr, construct bar), pl. bair (i mbair). Also -bar, -mar at the end of compounds. 4) (maybe ”earth” as substance) cae (i gae, o chae). No distinct pl. form even if there is a pl., except with article (i chae). For ”earth” as a substance, see also SOIL.
dôr
region
(i nôr, construct dor) (dwelling place, land), pl. dŷr (i ndŷr) (WJ:413)
laden
wide
1) laden (plain, flat, open, cleared), pl. ledin (for ”N” lhaden pl. lhedin, LR:368 s.v. LAT), 2) land (plain), pl. laind. Also used as noun ”open space, level”. 3) pann (i bann, o phann, construct pan), pl. pain (i phain). Since the pl. form clashes with *pain ”all” (mutated phain, SD:129), other terms may be preferred for clarity. 4) ûr (pl. uir). Notice the homophone ûr ”fire, heat”.
gardh
noun. region
palath
surface
1) palath (i balath, o phalath), pl. pelaith (i phelaith). 2) (flat surface) talath (i dalath, o thalath) (plane, flatlands, plain, [wide] valley), pl. telaith (i thelaith). Tolkien changed this word from ”Noldorin” dalath_, LR:353 s.v.
parth
field
1) parth (i barth, o pharth) (sward, enclosed grassland), pl. perth (i pherth), 2) (low, flat field, or wetland) talf (i dalf, o thalf), pl. telf (i thelf), coll. pl. talvath. _(Names:195). Note: a homophone means ”palm”. 3) sant (i hant, o sant) (garden, yard, or other privately owned place), pl. saint (i saint) (VT42:20)_
parth
field
(i barth, o pharth) (sward, enclosed grassland), pl. perth (i pherth)
talath
surface
(i dalath, o thalath) (plane, flatlands, plain, [wide] valley), pl. telaith (i thelaith). *Tolkien changed this word from ”Noldorin” dalath, LR:353 s.v. DAL. Compare the Talath Dirnen or ”Guarded Plain” mentioned in the *Silmarillion.
glan(n)
noun. boundary
glann
noun. boundary
Hithlum
noun. misty shade
hîth (“mist, fog”) + lum (“shade”)
Thargelion
noun. Thargelion
crossing of Gelion; thar (prefix “across”) + Gelion (river name) Thingol - grey cloak; thind (Dor, S “grey, pale”) + coll (“cloak, mantle”); S form of Q Sindikollo; the second element was reinterpreted from earlier gôl “wise” [Etym. THIN-].
region
noun. holly-tree area
[HKF] reg (Dor. regorn “holly tree”) + ion (Dor. gen. pl. suffix) = Dor. Regornion [Etym. ERÉK-]
Doriath
Doriath
topon.
Eregion
place name. Hollin
ardhon
noun. great region, province
ardhon
noun. world
bardh
home
{ð}_ n. _home, the (proper) place for one (or a community) to dwell in.
bardh
noun. home
A word for “home” appearing in draft notes from the 1960s discussing the root √MBAR, where it was contrasted with bâr “house, dwelling”:
> In Sindarin bar [< ✱mbăr-] (pl. bair) was used for a single house or dwelling, especially of the larger and more permanent sort; barð [< ✱mbardā̆] was much as English “home”, the (proper) place for one (or a community) to dwell in (PE17/164).
It was also contrasted with milbar “dear home” which was used for the “emotional senses ‘home’ as the place of one’s birth, or desire, or one’s home returned to after journey or exile” (PE17/164). In later versions of these notes on √MBAR, Tolkien mentioned bâr and milbar but not bardh (PE17/109).
Neo-Sindarin: Given its absense from the final version of the √MBAR notes, it is possible Tolkien abandoned bardh “home”. However, I prefer to retain it for purposes of Neo-Sindarin for the ordinary sense of “home”, and reserve milbar for one’s “emotional home” or “✱true home” from which one is currently separated, as opposed to the home that you are living now = bardh. I would use bâr primarily in the sense “house, dwelling”.
cae
noun. earth
This word is indeclinable, according to the Etymologies
ceven
noun. Earth
gardh
noun. bounded or defined region
gardh
noun. world
gladh-
verb. to laugh
haered
noun. remoteness
_n._remoteness. >> hae, haer, na-chaered
harad
place name. The South
harn
noun. the South
pathu
noun. level space, sward
taeg
noun. boundary, limit, boundary line
talath
noun. flat surface, plane
Hithlum
Mist-shadow
amar
earth
(archaic Ambar), pl. Emair
aran
king of a region
(pl. erain)
ardh
region
(realm), pl. erdh, also in augmented form ardhon (great region, great province, world), pl. erdhyn, coll. pl. ardhonnath.
cae
noun. earth
cae
earth
(i gae, o chae). No distinct pl. form even if there is a pl., except with article (i chae). For ”earth” as a substance, see also
caew
resting place
(i gaew, o chaew) (lair). No distinct pl. form except with article (i chaew).
ceven
earth
(i geven, o cheven), pl. cevin (i chevin) (VT48:23)
falas
surf, line of
(pl. felais) (beach, shore, coast, strand, foaming shore; the word was especially used of the western seaboard of Beleriand). (VT42:15)
gardh
bounded or defined place
(i ’ardh) (region), pl. gerdh (i ngerdh = i ñerdh);
gardh
region
(i ’ardh) (bounded or defined place), pl. gerdh (i ngerdh = i ñerdh)
gilwen
region of stars
(Quenya Ilmen), also Gilith. In the Etymologies, this word is derived from a root GIL (LR:358) and would then have the form ’Ilwen (’Ilwith) when lenited. But in a later source, Tolkien cited the relevant root as ÑGIL (MR:388), and the lenited form would then be Ngilwen (Ngilwith).
gladha
laugh
(verb) gladha- (i **ladha, in gladhar**)
gladha
laugh
(i ’ladha, in gladhar)
gwaith
region
(i ’waith) (manhood, manpower, troop of able-bodied men, host, regiment, people, wilderness), no distinct pl. form except with article (in gwaith).
laden
wide
(plain, flat, open, cleared), pl. ledin (for ”N” lhaden pl. lhedin, LR:368 s.v. LAT)
lall
noun. laugh
lest
boundary
(girdle, fence), pl. list
palan
over a wide area
(far off)
palath
surface
(i balath, o phalath), pl. pelaith (i phelaith).
pann
wide
(i bann, o phann, construct pan), pl. pain (i phain). Since the pl. form clashes with ✱pain ”all” (mutated phain, SD:129), other terms may be preferred for clarity.
pathu
level place
(i bathu) (sward), analogical pl. pethy (i phethy). Cited in archaic form pathw in the source (LR:380 s.v. PATH); hence the coll. pl. is likely pathwath. In the Etymologies as printed in
pathu
level place
(i bathu) (sward), analogical pl. pethy (i phethy). Cited in archaic form pathw in the source (LR:380 s.v. PATH); hence the coll. pl. is likely pathwath. In the Etymologies as printed in
rîdh
sown field
(acre); no distinct pl. form except possibly with article (idh rîdh)
sant
privately owned place
(i hant, o sant) (field, garden, yard), pl. saint (i saint) (VT42:20)
sant
field
(i hant, o sant) (garden, yard, or other privately owned place), pl. saint (i saint) (VT42:20)
sâd
place
sâd (-had; i hâd, o sâd, construct sad) (spot, limited area naturally or artificially defined), pl. said (i said) (UT:314, VT42:20)
sâd
place
(-had; i hâd, o sâd, construct sad) (spot, limited area naturally or artificially defined), pl. said (i said) (UT:314, VT42:20)
taeg
boundary, boundary line
(i daeg, o thaeg) (limit), no distinct pl. form except with article (i thaeg)
talf
field
(i dalf, o thalf), pl. telf (i thelf), coll. pl. talvath. (Names:195). Note: a homophone means ”palm”.
ûr
wide
(pl. uir). Notice the homophone ûr ”fire, heat”.
One of the great eagles (LotR/948), translated “Broad Winged” (PE17/63, 101), a combination of land “broad” and roval “winged”.
Conceptual Development: This character appeared as N. Lhandroval “Wide-winged” in Silmarillion drafts from the 1930s but was removed from later versions of The Silmarillion (LR/301), most likely because he appeared as a character in The Lord of the Rings and was not an immortal. When the character first appeared in Lord of the Rings drafts from the 1940s his name was still Lhandroval, but was revised to Landroval (SD/50 note #3).