ai! interjection "Ah!", "Alas!" (Nam, RGEO:66; also twice in Narqelion, untranslated.) In one (abandoned) version of the Quenya Lord's Prayer, Tolkien may seem to use ai as a vocative particle: ai Ataremma ?"o our Father" (VT43:10, 13)
Quenya
ai
conjunction. suppose, supposing (”the ’nearer’ particle”)
ai
adverb. supposing, suppose, maybe, supposing, suppose, maybe; *any
Cognates
- S. aen “*should, could”
Derivations
- ✶ai “supposing” ✧ PE22/139
Element in
- ᴺQ. ailumë “anytime”
- ᴺQ. aima “anything, whatever”
- ᴺQ. aiqua “anything, whatever”
- ᴺQ. aimanen “however”
- ᴺQ. ainima “any kind of”
- ᴺQ. ainomë “anyplace, anywhere”
- Q.
(ai)que kestanellen, (ai) tullenye“if you had asked me, I should have come” ✧ PE22/138 ({(au)que >>} (ai)que kestanellen, (ai) tullenye); PE22/138 ({(au)que >>} (ai)que kestanellen, (ai) tullenye)- Q. aiquen “if anybody, whoever, if anybody, whoever, [ᴺQ.] anybody”
- ᴺQ. aitë “of some sort, of any sort”
- Q. [[q|aite[?] kestallen]] “now, suppose, you ask me” ✧ PE22/138
- Q. [[q|aite[?] kestuvallen, tuluvanye]] “now supposing you asked me, a thing unlikely {or ridiculous} to suppose...” ✧ PE22/138
- Q.
ai tulinye sinar (entan)“I may come today (tomorrow)” ✧ PE22/138 (ai tulinye sinar (entan))- Q.
ai tuluvanye“I may come” ✧ PE22/138 (ai tuluvanye)- ᴺQ. ailumë “sometimes, at times”
Phonetic Developments
Development Stages Sources ✶ai > ai [ai] ✧ PE22/139 Variations
- ai ✧ PE22/138
ai
interjection. ah, alas
Element in
- Q. ai! laurië lantar lassi súrinen “ah! like gold fall the leaves in the wind” ✧ LotR/0377; RGEO/58
- Q. ai! lassi lantar laurië súrinen “ah! leaves fall golden in [by means of] the wind” ✧ RGEO/58
Variations
- Ai! ✧ LotR/0377; RGEO/58; RGEO/58
- ai! ✧ PE17/061
ai!
ah!
aia
hail
aia interjection "hail", variant of aiya (VT43:28)
aia
interjection. hail
nai
ill, grievously, abominably
nai (2) prefix "ill, grievously, abominably" (PE17:151), cf. naiquet-. Earlier material also lists an interjection nai "alas" _(NAY; this may be obsoleted by # 1 above; _Namárië uses ai! in a similar sense)
a
interjection. O, Oh
Element in
- Q. a Aina Fairë, Eru órava (o)messë “God, the Holy Spirit, have mercy on us” ✧ VT44/15
- Q. a Aina Maria arca atarmë “Holy Mary, pray for us” ✧ VT44/15
- Q. a Aina Neldië Eru Er órava (o)messë “Holy Trinity, one God, have mercy on us” ✧ VT44/15
- Q. a Eruion Mardorunando, Eru órava (o)messë “God, the Son, Redeemer of the world, have mercy on us” ✧ VT44/15
- Q. a Hrísto órava ómessë “Christ, have mercy on us” ✧ VT44/15
- Q. alcarin Vendë ar manaquenta “O glorious and blessed Virgin” ✧ VT44/07 (
á Véne’ alcare ar manquenta)- Q. Átaremma i ëa han Eä “our Father who art in Heaven” ✧ VT43/13; VT43/13
- Q. a Túrin Turambar turún’ ambartanen “[O] master of doom by doom mastered” ✧ S/223; UT/138
- Q. a vanimar, vanimálion nostari “O beautiful ones, parents of beautiful children” ✧ Let/448; LotR/0981
Variations
- A ✧ Let/448; LotR/0981; S/223; UT/138; VT43/13; VT44/15
- Ai ✧ VT43/13
- á ✧ VT44/07
aiya
hail
aiya interjection "hail", as greeting (LotR2:IV ch. 9, see Letters:385 for translation), or a call "for help and attention" (PE17:89), "only addressed to great or holy persons as the Valar, or to Earendil" (PE17:149). Variant aia (VT43:28)
alassë
hail
[alassë (2) interjection "hail" or "bless", evidently a synonym of the greeting alar!, q.v. (VT45:26)]
i
pronoun. that
-na
suffix. slain
A shorter ending -na also occurs, e.g. nahtana "slain" (VT49:24); the example hastaina "marred" would suggest that *nahtaina is equally possible. In the example aistana "blessed" (VT43:30), -na may be preferred to -ina for euphonic reasons, to avoid creating a second diphthong ai where one already occurs in the previous syllable (*aistaina). In PE17:68, the ending -ina is said to be "aorist" (unmarked as regards time and aspect); the same source states that the shorter ending -na is "no longer part of verbal conjugation", though it obviously survives in many words that are maybe now to be considered independent adjectives. See -na #4.
nanca
slain
nanca adj. *"slain" (PE17:68); see -na
sa
conjunction. that
ta
that, it
ta (1) pron. "that, it" (TA); compare antaróta** "he gave it" (FS); see anta-. The forms tar/tara/tanna "thither", talo/tó "thence" and tás/tassë* "there" are originally inflected forms of this pronoun: "to that", "from that" and "in that" (place), respectively. Compare "there" as one gloss of ta (see #4).
ala
hail, blessed be (thou)
[ala (6) (also alar! or alla!) interjection "hail, blessed be (thou)". (VT45:5,14)]
man
who
man pron. "who" (Nam, RGEO:67, FS, LR:59, Markirya, MC:213, 214); cf. PM:357 note 18, where a reference is made to the Eldarin interrogative element ma, man). However, man is translated "what" in LR:59: man-ië? "what is it?" (LR:59; the stative-verb suffix -ië_ is hardly valid in LotR-style Quenya) _Either Tolkien later adjusted the meaning of the word, or man covers both "who" and "what". Cf. also mana, manen.
man
pronoun. who, who; [ᴹQ.] what
Element in
- Q. man cenuva fána cirya? “Who shall see a white ship?” ✧ MC/221
- Q. man cenuva lumbor ahosta? “Who shall see the clouds gather?” ✧ MC/222; MC/222
- Q. man cenuva métim’ andúnë? “Who shall see the last evening?” ✧ MC/222; MC/222
- Q. man hlaruva rávëa súrë? “Who shall hear the wind roaring?” ✧ MC/222
- Q. man tiruva fána cirya? “Who shall heed a white ship?” ✧ MC/222
- Q. man tiruva rácina cirya? “Who shall heed a broken ship?” ✧ MC/222
- ᴺQ. manwa “whose”
- Q. sí man i yulma nin enquantuva? “who now shall refill the cup for me?” ✧ LotR/0377; RGEO/58
- Q. sí man i yulma nin enquantuva? “now who the cup for me will refill?” ✧ RGEO/59
- Q. sí man i yulmar men enquantuva? “*who now shall refill the cups for us?” ✧ Minor-Doc/2013-05-13
- Q. sí man i yulmar n(g)wen enquantuva “*who now will refill the cups for us (dual)” ✧ VT21/06
Elements
Word Gloss ma “interrogative particle” Variations
- Men ✧ MC/221
- Man ✧ MC/222; MC/222; MC/222; MC/222; MC/222
- man- ✧ PE17/068
- mán ✧ RGEO/58
alar!
hail, blessed be (thou)
[alar! (also ala and alla!) interjection "hail, blessed be (thou)". (VT45:5,14, 26)]
alla!
hail, blessed be (thou)
[alla! (also alar! or ala) interjection "hail, blessed be (thou)". (VT45:5, 14)] PE17:146 cites alla "hail, welcome" as a variant (occurring within the imaginary world) of aiya.
i, antevokaliskt in
conjunction. that
ne
that
ne (2) conj. "that" (as in "I know that you are here") (PE14:54), evidently replaced by i in Tolkiens later Quenya (see i #3).
orro
interjection. alas!
sana
that
savin elessar ar <u>i</u> nánë aran ondórëo
that
i (3) conj. "that". Savin Elessar ar i nánë aran Ondórëo "I believe that Elessar really existed and that [he] was a king of Gondor" (VT49:27), savin…i E[lesarno] quetië naitë *"I believe that Elessars speaking [is] true" (VT49:28) Also cf. nai, nái "be it that" (see nai #1), which may seem to incorporate this conjunction.
tana
that
tana (1) demonstrative "that" (said to be "anaphoric") (TA). According to VT49:11, tana is the adjective corresponding to ta, "that" as a pronoun.
tana
that
Element in
- Q. tambë “*as, so”
Elements
Word Gloss ta “that, there, that, there, [ᴹQ.] it” Variations
- tănā ✧ VT49/11
tanya
that
tanya demonstrative "that" (MC:215; this is "Qenya", perhaps corresponding to later tana)
yana
that
yana demonstrative "that" (the former) (YA)
pícë
upon
pícë ("k") prep.? "upon" (???) (MC:214; this is "Qenya")
cíta-
suppose
#cíta- ("k")vb. "suppose", cited in the 1st pers. aorist: cítan "I suppose" (VT49:19)
quista-
verb. suppose, inquire
men
who
men (3) pron. "who", evidently a misreading or miswriting for man (MC:221, in Markirya)
ye
who
ye (1) singular personal relative pronoun "who", maybe also object "whom" (plural form i). Compare the impersonal form ya. Also attested in the genitive and the ablative cases: yëo and yello, both translated "from whom" (though the former would also mean *"whose, of whom"). (VT47:21)
ye
pronoun. who
Derivations
- √YA “*there, over there; (of time) back, ago, [ᴹ√] there, over there; (of time) back, ago”
Element in
- Q. yello camnelyes “from whom you received him” ✧ VT47/21
- Q. yenna leltanelyes “to whom you sent him” ✧ VT47/21
helexë
noun. hail
A neologism for “hail” coined by Helge Fauskanger for his NQNT (NQNT) derived from the root √KHELEK, likely modeled after caraxë < √KARAK.
Derivations
- √KHELEK “ice”
@@@ The gloss “any” was suggested by Tamas Ferencz and Robert Reynolds based on aiquen “if anybody, whoever”. NQNT also uses aiquen in the sense “anybody”.